Gálatas 5
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NTLH
1 Yisas Karaisi ano inká man bayai karavusi finte útúden tetin maman kusintá kaí bá tifé umpo mantaan ákona uveya vá ará kuse vano. Ída vá evaráneya man bayai miyan ída van doran nanin bantaí uvesin ná damuádantiya vano.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Ineno. Téi Pori anon ma vaya siretí ankan tiamiyá uno. Au khavin avúavá ma fara fákare vante mae mai Yisas Karaisini yoran mano ída uron mi siretin ayainten mino.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 E au ma ifáe nan ma khaviyain kayon evaráné tiamenté uno. Máa ma iyante mae mai minó man baya ánain ná avové ure yakhafono.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Mai fara vara seyo, man baya ánain ma yakhafin mano ma Tiyarafenu avorá puntákein nanin bantaí ma inteya mai Karaisin pintena siretin do síkarantiya Tiyarafenui sarisarifin ída van nono.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Máan tin nompo setí ankan puntákein bí barano van ma inikheruna kéká ano Kantá Aunani ákonará mumunan ukhé mai van mi ave ukhé bá tiféuno.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Mai fara vara seyo, Yisas Karaisintá ma mumunan iyá tiferuna mai anon au ma khavin má ída ma au khavin má maman paen danasí ukhen mifo Tiyarafenurá ma mumunan uren ma ena nanin banta ma ará amin manon pura yanasí ukhen mino.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Tiretí ankan kama e oriyare ompo iye anó tiretíi aa iyádayá pura yaná ma yakhafiyá eona me ifáe rafono.
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Mai ma saréa yakhafiyaona ineine mai ída Tiyarafenu finté erikhein mino.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Máan tukhen mifo siretin aúbaná mana namu vanta váken mi sító máa yisi ano ma ainen beretifin orera einíi iyan mino.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Bafan mano siretin evaránen avíádantiya séi ma mumunan iyararuna yanasintará mumunan onono sé inikhé uno. Mai ma siretíi ineine máden asuse uren ma uman amiyain banta kéká Tiyarafenu ano yaíden uman aminten mino.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, banta ano vá au khavino ma siyákun mai fará betí ankan téin tirirí iyan ban nafino. Téin ma sirirí iyan bain manon aní iyáken mi Yisas Karaisini ma yaa unkamádantá purein mano ma vanasi evaránen avíkein baya siamiyan bano van mino. Mai avúavá anon betí ankan aran naná amé iyan mino.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Au khavin avúava san ma siretin uman amiyain mai kayo ano vetí au vasá kavino.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, Tiyarafenu anon tiretin maman kama uren mi kuse vano van anunu ukhen mifo ída vá evaráne ume avúavápin oriyaya avábá posá ben moéken ayain maran ná iya vano.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Mai fara vara seyo, minó man baya ano mana man bayafin manan bákan mai ano máan mi sikhen mino. “Eyan nan ma anunu iyaonaíe vá ena van anunu ono.” Riv 19:18
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Máan tin nompo ída ma ará amin maran into ma aruve asive ana ma inteya mai sireti yantái namuin maran inompo yafían ná ákona ono.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Máan tukhein nan mi Kantá Aunani ákonarasá auyen aunan mamare vá ume avúavái anunu ánain ída yakhafono van mi inin amiyá uno.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Para vara seyo, ume avúavá bá Kantá Aunan má ano ven maman bararasí in maran iyáken maen aruve asive iyain pase mai ma varano sinona yaná ída kanaíe varan nono.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Máan tin nompo Kantá Aunan mano ma aviren orinti mae mai ída evaráne man bayai aránaópá ban nono.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Tiretin ará ma mantanti ma ume avúavá ánain ma yakhafesin maen tiretíi vampin ma yanasintan afoká intin ena nanin banta ano mai avúavá kasaen onanten mino. Pamúku avúavá bá pain avúavá bá namu avúavasí ono van ma ará manta avúavá bá
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 inká kampun ayarafenurá ma monó tin avúavá bá uvátakhan avúavá bá namuroí in avúavá bá arankantin ma asivin avúavá bá ará namu uantan avúavá bá ena ina yana san anunuin avúavá bá eyan nan mana inin avúavá bá bayafó aruvúden aúban daimin avúavá bá
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 kamaen bain banta kayo ma ará namu uantan avúavá bá ákona non naren ma óen uaren báden non avúavá bá ino. Máan avúava sinta vá ma varé in nain nanin banta ano ída uron mi Tiyarafenui yafisin pintena yanasinta varantéíi mai ma fefá tiamiyá erunaíi é tiamé uno.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Máan tukhen mifo Kantá Aunan mano ma setinti saunantá ma yafíben maen mayan aran mi imádanten mino. Ena van anunuin má amusin en kusen ban má bempáké báken ena avábá in má kamaen puntáden non avúavá bá
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 kayone en ban má inká ei avúaváká dafisin má ino. Ída ena man baya ano mai kama avúava sinta ánain ma vákuriyain aasá iyaranten mino.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Yisas Karaisini kékasí ma ukhein kayo ano fefái vetíi ume avúavá daa unkamádantá aruan púken mino.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Taréa ma Kantá Aunan mano ma setimpin ma vantirá mai minó tetin tufin ma Kantá Aunan mano ma yoriyain ánain mana vá dahafó tifano.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Tetí ankan ída vá te siví daní erá aruvin afoká ino van ena ará antarerá inká ena ará namu ó tifano.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.