Filipenses 3
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARIB
1 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, nái avúavasá afoká inten nafi Bafan mano vá amusin amino. Tiretíi mumunan ákona uantano van mi ída sivesara inan ena ena siamiyá bá uno.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Mai ma afá iyan kayo an daven ma namu avúavá baren nóken au ma khavinona kéká anon para van oriyan ban aunan baran nono ma siyain kéka sará dafían ákona ono.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Mai fara vara seyo, Tiyarafenurá ma Kantá Aunampin monó tiyá tiferuna kéká anon pura sé tu khakhé tiféuno. Mai ma Yisas Karaisi ma setin nan púaren e mantakheintái setisi ákona inin kaúké umpo varará nanin bantai avúaváka saino. Ída ino.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Dan bukhafará ma variyaruna yanasinta ano sétin tiyaen baré intí mai ma yan bukhafará dákó iyan ma amusin iyain kéká esantaré kama ukhéi vanunaren mino.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Mai fara vara seyo, séi Bensamenini anan pinté dákói ukhé Isareri anan banta uron mi vá uno. Téin ma se sinóe ano kauran ma yan manápá ifo afápá kanú manaú damú orivíkan maen tu khakharen mino. Máan tukhái Farasisi kékái man baya afova suron ukhéi mai ánain dakhafé iyá uno.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Pefá Yisasintá ma mumunan iyain kéká ariyáké uman amiyaré umpo mai ma séi yoriyaruna sivútivá ma vanasi ano yaíden afová inten maen mai séi ída mana man baya yurafuriyá uno.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Mai ma yan bukhafará bariyá eruna yanasinta van kákan daná ino siyaré umpo Yisas Karaisi ma fúaren e mantakhein ma oniyáké mai ma variyaré eruna yanasinta van ída veni ana vain daná inon té iniyá uno.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Tesi Bafan Yisas Karaisi ma mantaré ein avúavá ma afová ékun kákan danasí íkan inká tetí ma variyaréeruna yanasinta anon mo faen danasí en mino. Mai fara vara seyo, mai ma mantaré ein daná anon tiya iyain bara ráke vantai avúava maman pasavi yanasí uré maé Yisas Karaisin mái súpá onté uno.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Máan turé ma ven má manafin túpá uvé maé béintá mumunan uvé puntákein bantan banté umpo seyantá ma man baya yakhafin mano va funtákein banta vante rauno. Ída ino. Mai fara vara seyo, Karaisintá ma mumunan é tifékun mi Tiyarafenu ano funtákein nanin banta e sinten mino.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Yisas Karaisi ma fúkaréin orun avían mantakhein ákona ma afová uré béi ma variyá ein uman kayo variyaré maé béi ma fureiní ono van muno.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Mai fara vara seyo, mai ma véi fúkaren e manteiní ana ono van muno.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Téi fefasa ven avúavá mamaré puntákera siya raumpo mai ma Yisas Karaisi ano ma iyátintákein pákaan ákona ono van mi ma yorarí iyá uno.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, mai ma siamiyaruna yanasinta ída mantéi mai van mi feyante avúavá me soyan amiré nái yanasá ínaimpá barante rafu mai yana san mi kakháké doriyá uno.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Inaru fáke miyan barano van ma Tiyarafenu ano Yisas Karaisin pinté uaren ma setin tariyain nan mi mai miyan o varano van ákonaé tava iyá uno.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Monópin ma vá tiferuna nanin banta ano mai yanasinta van mi kakhábó tifanté umpo manáa yana san ma ída sirá manafiní é tifékun maen Tiyarafenu ano aní usintanten mino.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Máan tukhen mifo mai ma fefá ma fákakhá é tiferuna avúavasá pákaan ákona ó tifano.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, mai ma séin tínain bákuriyain kékái avúavasá afová ureya senti sivútivá basá maman manaí oro.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Mai fara vara seyo, mai van mi fefá kokhon dádá tiaméku iniyá en ná taréa yere kokhon kékái avúavá anon Yisas Karaisini yaa unkamádan nan namuroí uantiyái sínu finté tiretin tiamiyá uno.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Ma vara ráke anunu ma vain mai vetíi ayarafenui vákan mai yanasinta van mana iniyan ída ayave inton kasaen namu avúavá bariyain mai kéká ano ínaimpáké umampin oferanten mino.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Máan tinten mifo Bafan Yisas Karaisi ma vain baru mai inarufái váká tetin má dere inaru fáke nanin bantan báké béi ma setin e siviran nain nan mi ave ukhé tiféuno.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Mai ma minó daná esantan nain ákona fóké anan tetin turá ma váken uman timiyain bukhafa yo vaéan bei kakhakhein bukhafa an danten mino.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.