Atos 6

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maí damú eyo iyampon kayo ma mo kokhoní iyan maen mai aúbanáké Kiriki vaya ma siyain Yutan kayo ano Aramaiki vaya ma siyain Yutan kéká anan uanten máa semí, “Minó damú tiretíi varé nanin kayo anan ayaiya ompo setisi varé nanin kayo ída ayaiya ono.”
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Máa siyaimpin tiyan míkan mifo sirantan kan orun kádan (12) eyo iyampon kayo ano ena eyo iyampon kayo minó iyanuan kaúden máa semí, “Dunan amin naro sire ma Tiyarafenui vaya mo siamin doran ma me ampin ída kama ukhen mino.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Máan tukhen mifo sifá tiváeyan noe, siretin aúbaná intéa anó banasi avorá kama ví bákan ná Kantá Aunan mano aúpin bíkakhaná kama afova van nafi mai finte vá dan manápá ifo afápá kan un kádan banta aviádesin ná mai yorantá betí ankan dafisino.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Dafisiyantí maé teti minó damú timúkiyáké Tiyarafenui vaya siamiyá banasi aya ó tifanté uno.”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Banasi ano mai ma aposeri kayo ano ma sein baya van amusin uren mairá ákona mumunan iyan ma Kantá Aunan mano víkakhein banta Stivenin maman kaiyan Firipi má Prokorusin má Níkanorin má Timonin má Pamenasin má Antiokí banta Nikorasin má avían kaen mino. Nikorasi ída Yutan kéká pintena vanta ifo béi ena anan bantan báken Yutan kayoi monó dakhafiyan mino.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Máan turen mai vanta kéká avían aposeri kayo vaintá me kaúdan mai yorarí ino van ayan ánontá kaúden avu uanten mino.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Máan turan Tiyarafenui vaya ano minó barufá orera íkan Yerusaremíké kokhon nanin banta kayo ano aú baéden Yisasini eyo iyampon kayoí iyákan inká kokhon monó ánon banta kayo vá dere ano Tiyarafenui vaya iniren mumunan en mino.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Tiyarafenui sarisari vá ákona vá ano Stivenimpin bíkavin banasi aúbaná enará ukhein aní danasinta uvariyaren mino.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Máan tiyákan Yutan kayoi Monó Ano Ma E Anunurasá Bano ma sikhein monópin ma Sairiní baru vá Areksandriá baru vá inká Sirisia bara vá Esiá bara vápinté ma e varéein Yutan kéká ano mai vayará araíen Stivenin má asiven mino.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Máa siyan maen Kantá Aunan mano Stivenin kama afova amiyan ma siyain baya mai kéká ano ída kanaíen ankaman durafurin nainíen mino.Stiveni ma monó baya sein mino.|alt="Stephen preaching" src="cn01914B.tif" size="col" ref="Apo 6.10"
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Máan tiyaimpin mai setí inékun Mosesin má Tiyarafenu vái ankayan tiyan mino sino van mai kéká ano aúpáké ena vanta kayo mo arápiníen mino.
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Mai avúavasí o senten banasi vá monó ánon banta kayo vá man baya ma afova amin kayo vá arápiní uren Stivenin o fáken Kanisori kéká baintá mo khaen mino.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Mo khaúden béin aufin manáa kampun baya sino van manáa vanta kayo síkan mai kéká ano máa semí, “Minó damú inétifékun ma vanta ano Tiyarafenui kantisí ukhein baru vá beni man baya vá ankayan tiyaren mino.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Máan tiyáken inká Nasaretíke vanta Yisasi ano kasaen monó namun ankaman mádaren inká Mosesi ma setin timikhá ein avúavá do maman karúdanten mino siyáká iniyaré tiféuno.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Máa siyan mai ma Kanisori namun ma varé ein kayo ano Stivenin purefure en oniyan maen ben auná ano enisori auná ma fanu seiníen mino.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.