Apocalipse 13

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Máan tukhá ma oniyaruna vá mana afá tafúna ano un non pinté e unen éden mino. Mai safúna maen dan manápá ifo afápá kan un kádan ánon bákan inká tiyan míkan biri e unakheintá tiyan míkan kin kamamó uran bákan ánon kayorá Tiyarafenun ma ankayan tikhein bí kayo uvantaren mino.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Mai safúna ano repeti an dakharen mifo Bea ino.|alt="bear" src="LB00048B.TIF" size="col" ref="Rev 13.2" ven arantan mano bea arantan an dakhan inka oo anoRepeti ino.|alt="leopard" src="BK00049B.TIF" size="col" ref="Rev 13.2" raioni oo ma einíi ukharen mino. Máan tukhan mai drakoni ano vei ákona vá kin kará bá dafisin ákona vá amen mino.Raioni ino.|alt="lion" src="HK00046B.TIF" size="col" ref="Rev 13.2"
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Mai safúna ma onékun maen béin ánon kayo fintena mana ánon aruran bákan ída kanaíen unirí ukharen mino. Máan tukharen mifo mai namon ma evaránen uniyain má barará nanin banta ano sakha iyáken mai afá tafúna oo yaiyen béin ánain bákuren mino.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Drakoni ano ma afá tafúna mai ákona amikhein nan banasi ano amusin iyáken béintá monó tiyan inká mai safúna vá dere monó tiantiyan amusin en temí, “Iye anó béin an dakhe fono. Iye anó kanaíeya véin má aruvinte fono.”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Máa siren mai safúna áíkan Tiyarafenu oyampá baya siyáken ma foti-tu (42) viyontá ma vei anunurá minó avúavá baran nain ákona amen mino.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Máan turákan béi Tiyarafenu oyampá baya siyáken ben aví bá inká ben má ma inarufá bain nanin banta vá ankayan ten mino.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Máan tiyákan Tiyarafenui kantasí ukhein nanin banta ma aren tavin ákona mai safúna amen mino. Amiren minó anan nanin banta vá banasi vá ara ara vaya siyáken ma minó barafá bain nanin bantará ma yafisin ákona vá dere amen mino.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Amirantin maen mai ma ma vara ída uvanten ma aun baran bompompin ma aví ída uvantaréin nain nanin banta ma váin nain mano mai safúnará monó tinten mino. Mai vompon maen mai ma vanasi ano aruan purein Sipisipi Arará ina ino.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Átaren ma van nain mano vá inino.
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Karavusifin orino ma sikhá in nain kéká ano karavusií intin inká baenati fóké aruan purino ma sikhá inain kéká baenati fói aruan purinten mino. Máan ma intiya kantasí ma ukhan nona nanin banta ano ída vá akhokho van iyákeya mumunan ná pákaan ákona ono.
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Máa sirá ma onékun bara finté ena afá tafúna e unen édákan ánon pinté Sipisipi Ararái virí kan ma e uneiní ukhan mifo veni vaya ano drakoni ma vaya seiníen mino.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Mai safúna ano esé ma non pinté erikhá ein tafúnai ákona mamaren maen minó nanin banta yuvun íkan mai ma arukháin ma namon unein tafúnará monó ten mino.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Máan tiyáken moéken enará ukhein aní danasinta uvaren dararen iyan ira van dere síkan inaru fáké minó nanin banta avorá barará eriyan onen mino.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Enará ukhein aní danasinta ma uvaren dararen in ákona Tiyarafenu ano amiran maen mai ma esé e unein tafúna avíká barará nanin banta mákáden tíkan mai ma vaenatifó aruran ma fúkaren evaránen e mantein tafúnai aman manon uvaren mino.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Máan turan mai ma uvamá dein tafúna aman manon ma aunan amintin baya sinti ma véintá ída monó tin nain nanin banta ma aruan purin nain ákona Tiyarafenu ano amen mino.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Amiran minó aví bain má ída aví bain má inká ona vain má ida ona vain má inká miyan ída van doran banta vá para ma van banta vá ano mana aní daná ayan kurompáke yámanta safi ayafenta safi kaino van duvun en mino.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Mai aní dana ma ída van nain kéká ano ída kanaíen ena finte miyaníen nafi inká sarii safi en inten mino. Mai aní daná maen esé ma e unein tafúna avíi vákan mai nampá ano ven avíi aní ukhen mino.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Máan tukhein nan mi kama ineine vá afova vá ma van nain kéká ano vá mai afá tafúnai nampá daíden beni ana vaya afová ino. Mai fara vara seyo, mai nampá maen mana vanta inan bákan mai nampa maen kanú manaú sikhisi (666) ino.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.