3 João 1
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ARA
1 Téi Yisasintá ma mumunan iyain nanin bantai yoran bantan báké
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Téi ma sinunu ukheruna sirona oe, éin aú iyampon mano kama ukhái eni yante vukhafa vá ano yere ákona ukhantiya amusin iyáke minó daná kama e varano van mi simúkuantiyá uno.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Éi inte avúavá kasá bákeyá pura vaya ánain dakhafiyafo mai manáa sifá tiváeyan mano séin me sisimí iniréi kákan timusin é uno.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Te sikhafana ano ma fura sikhein baya ánain ma vákuriyain baya ma séi iniyáké mai ena yanáká ma simusin iyaruna simusin esantaréi moeké timusin uantiyá uno.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Téi ma sinunu ukheruna sirona oe, mireníe ena fáké monó doran banta kéká ano ma esanten oriya ma e amápin avían kaúde yafisiyaona avúavá mai Tiyarafenui kama yoraríi iya ono.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Éi ma vetin avábá ure kama avúavá aní iyaona vaya van mará ma vain monó nanin banta siamíkan inen mino. Betí ankan ma éin me ampiren orono van iyantiya vá Tiyarafenu ano ma amusin ukhan nain aa sákesá manáa yanasinta aya esin ná mamaren orino.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Mai fara vara seyo, vetí ankan Bafani yoraríi en nóken pasen afokhampin ma vain nanin banta finte ída mana ayain daná baré iyan mino.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Mai vará máan banta kéká kama avúavá aní erá mai kéká aya iyáké inká manafiní uverá Tiyarafenui fura avúavá tian banasi amé tifano.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Monó nanin bantafin ma afova vompon uvamádékun orikhan mifo mai ma veyan ánon bantai ono van iyain banta Diotrefesi ano ída mana yanasí inten mino.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Téi ma oronté béi ma setin nan namu yorarí iyan mino sen ma soyampá baya siren namu vaya kayo siyain nan éin mo siamenté uno. Ena fáke monó doran banta kéká ma ída ve amápin o avían kaúden ída kama iyáken inká betin ída aya ino van ma monó nanin banta siamiyain nan deren tiamenté uno. Máan banta kéká ma aya iyain nanin banta mai monó namun pinte véi ano yo sianté iyan mino.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Téi ma sinunu ukheruna sirona oe, ída vá máan avúavá ena nanin banta aní iyáke kama avúavá ánain mana vá dakhafono. Kama avúavá ma varé iyain kayo ano aníen Tiyarafenui vanasi uno sé iyan mifo namu avúavá ma variyain kayo ano mai Tiyarafenu ída afová ukhé uno sen aní é iyan mino.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Máan té iyan mifo minó ano Demetriusini kama avúavá bá inká béi ma fura vaya siamiyain mái sian dákó iyan mino. Tetí ankan má dere ma veni kama avúava san tian dákó iyaruna mai siretí ankan afová ukhen nái fura vayan tiyá uno.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Téimpin kokhon baya kayon bái éin tiameno van inikhé umpo ída vompompin uvaman amenté uno.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Mai fara vara seyo, seyantá tiretin o oniyáku sen má baya seno van mi inikhé uno.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Tiyarafenui ará kusin mano éin masá bano.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.