2 Tessalonicenses 2

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, setisi Bafan Yisas Karaisi ma erintí ma ven má manafin bá tifanuna vaya siaméku inin nono.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Manáa vanta ano ma oriven Bafani yamú inka erikhen mino ma sin nain baya van ída vá anú duman duman ono. Máa siren ma setí ankan nan mai vompon uvamádan erikhen mino sen ma inká sakhanampa vaya sen ma intiya mai vaya ída vá ineno.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Máan ma sin nain baya kayo ano ída vá tiretin kufa uádano. Mai fara vara seyo, Yisasi ma ída erikhantin maen kokhon nanin banta ano Tiyarafenu vá aruviyantin maen mai ma man baya ma átakharé iyáin nain banta maman dákó inten mino. Mai vantan Tiyarafenu ano kákan uman aminten mino.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Mai vanta ano ve aví daní uren maen Tiyarafenun ma araren monó tiyain oyampá baya siren beni kákan monó namumpin un kumamen téi Tiyarafenu umpo sen tiví daní ono sinten mino.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Téi ma siretí ankan má báké maé mai vaya fefa suron mi siamikhá umpo ídá ovare me iniya rafono.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Intéa yaná anó béin pákaran ná baren nafi mai saréa inka afová iya ono. Mai fara vara seyo, veni yamú ma erintin mi yákó inten mino.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Man baya ma átakharéin ákona ano aúpá báken pefái yoriyái fura sé tiamiyá uno. Máan tukhen mifo mai ma iyáká inain banta ma yo avían kaúdantin mi mai yaná dákó inten mino.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Mai ma man baya átakharé iyá inain banta ano ma e unen afoká édavuvintin mi ínaimpáké ma Bafan Yisasi erinten mino. Eriven maen bei ákona vayafó mai vanta maman barasí uren khakhan ákona fókéi mai vantai ákona yo varanten mino.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Man baya ma átakharéin banta ma erin nain mai Ban Anoni ákona fói yoriyan mino. Máan tiyan pasen enará ukhein avúavá bá inká aní daná bá maman afoká inten mifo mai kampun danasinta ino.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Tiyarafenui aran nanápin ma vain nanin banta kayo mai vanta ano ara ara mákasimpó betin máden kufa uádante mino. Mai fara vara seyo, fura vaya ano vetin ayaintin mumunan ino van iyan mifo mai van beti ída anunu ukhen mino.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Máan tukhantin pasen Tiyarafenu ano ákona mákasin tiantantin mai kéká mákádantin mai kampun bayará pura ino sinten mino.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Máan tintin maen mai ma Tiyarafenui fura yanáká ma ída mumunan inton ma namu avúava san ma anunu ukharéin nain kékái Tiyarafenu ano ínaimpá daíden uman aminten mino.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Máan tukhein nan mi mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, Bafan mano ma anunu uren avábá uantiyain monó nanin banta van mi ena ena yamú Tiyarafenu vaípá tusu siantiyá tiféuno. Mai fara vara seyo, setin ma evaránen tivíkein daná afová ino siren mi esé araíintá Tiyarafenu ano siretin aní ukharé in mi Kantá Aunani funtákein doran mano sireti maman avusese en mino. Máan turen mi mai ma fura yanáká mumunan iyaonarái evaránen aviren mino.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Mai kama vaya ma siamé tiferunarái setisi Bafan Yisas Karaisini kakhan aúpin bano van béi siretin arakhen mino.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Máan tukhein nará mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, mai ma vompon po safi áa soo fo safi ma siamiyáké afova ameruna vaya vá pákaan ákona uveya mairasá mantano.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Tetisi Bafan Yisas Karaisin má Tifóe Tiyarafenu vá ano setin tivábá uren mi vei sarisari fóké para van oriyan ban ará ákona vá inká kamaen báken ma avein avúavá bá timen mino.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Béi ano vá tiretin ma minó kama avúavá bariyaona vá inká kama vaya kayo ma siyaonafin masá ákona uantano.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.