2 Timóteo 4
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NAA
1 Máan tukhein nan mi mai ma maná damusí intin ma vei yafisin maman dákó ono van iyáken ma eriven ayun para vain má púkein kéká bá ma yaimin nain Tiyarafenu vá Yisas Karaisin má avorái éin ákonaé tiamiyá uno.
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 Kama yamu safi áa namu yamu safi mai Tiyarafenui vaya fara vá tiame oriya vano. Ei vanasi vempáke sá maman puntariyákeya namu avúavá baran nafo sireya ará ákona uantiya vá ákona e kama afova vaya siameno.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Mai fara vara seyo, maná damusí ma intin maen banasi ano funtákein baya ma siamiyasin ída ininten mino. Betíi anunu ánain mi yakhafen mai amusin en inin nain baya ma siamin nain kayo van mi yosinten mino.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Betí ankan mai fura vaya me oyan amiren maen maní baya kayo ánain mi yakhafinten mino.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Máan tinten mifo ara ara avúavá ma yákó iyantiya afová ukhe vá bano. Bafani yorantá ma aí o yosin nan ída vá periyáke vanasi ma o aviádesin Karaisi vaípá ma erin nará ineno. Máan tiyáke Tiyarafenu ma amikhan nain doran ná dóan piseno.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Tiyarafenun ma susu siantan uvaini ma vanaein an dé pefái se saunan amikhé uno. Máan tukhékun tenti furin inka ádesí ukhen mino.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 Téi kama siruvirí uré téin ma simikhá ein doran dóan kíparéi Yisas Karaisini Kama Vaya ma siamin doran ákona uan pákaré bá uno.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Máan tukhéi Bafan ma erin nain damúi funtákein avúavá póké me yaíden mi mai ma savaimpin o aní uvin ma amusin amiyainíen mi siminten mino. Teya va siminten naifo mai ma funtákein avúavá bariyan ma veni erin nan ave ukhein kéká bá deren kama amusin aminten mino.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Aine vá aa van dosire se vaípá ereno.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 Mai fara vara seyo, Demasi ano vara ráke yanasinta van anunu iyan pasen mi séin me ampiren Tesaroniká barufá orikan Karesensi mai Karesiá barafá oríkan inká Taitasi mai Daramesiá akhempá orin en mino.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Máan tuvin mi Ruku anan téin má ban mifo vá erinte mae Makin masá avire ereno. Para vara seyo, véin ten tiyaen dorarí ukhen mino.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 Tikikasin pefá tiantékun Efesasí barufá orikhen mino.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Éi ma eriyáke vá Troasí barurá Karapusintá tesi yante afuin me yavamádékun ban mifo mai vá bompon dóki kayo vá inká mairá ma sipisipi aurá ma uvanteruna vompon dóki ma yékun bain masá bare ereno.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Aeni fóké ma manáa yaná uvaran banta Areksanda ano séin uman timiyain baré intin Bafan mano mai avúavákái anona véin uman aminten mino.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Tetí ankan ma siamiyaruna vaya kayo van béi oyampá baya sé iyan mifo véin tasá dafían ákona ono.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Esé araíen ma kó daimin banta avorá tiviren oriyan maen minó ano séin me ampikharen mifo mana ano ída séin má baren mino. Mai avúavasí ma ein Tiyarafenu ano vetíi ume ampiantano van mi inikhé uno.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Máan tiyá umpo Tiyarafenui Kama Vaya siamintin minó ena anan nanin banta ano inino van mi Bafan mano séin má báken ákona simiren purin pintena siyaen mino.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Namu avúavá sinta ano ma séin dakhafiyan pintena Bafan mano siya uren kamaen tiviren orintí bei inaru yafisimpin oronté uno. Minó damú Tiyarafenu avisá maman daní iyá bano. Mai fura ino.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Pirisiran má Akuíran má inka mai ma Onesiforusini kéká bápin ná tenti simusin baya yesin orino.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastusi ano Koriní barurá e kharemí maé inká Trofimusin aí iyaimpin Miretusí barurá me afa é uno.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Mará aine erivesin ná iyon in damú afoká ino. Yuburusin má Pudensin má Rinusin má Krodian má inká minó mumunan kéká bá anon amusin baya yan éi vaonafá oren mino.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Bafan mano siretin aunampin bantin ná beni sarisari ano siretin má bano.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.