2 Timóteo 2
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVT
1 Máan tukhein nan mi se sanin Timoti oe, Tiyarafenu ano ma Yisas Karaisin pinté uaren ma amikhein tarisari rasá ákona e mantano.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Minó danasinta ma vanasi afova amiyá eruna mai fákena éi afová ukhen ná kokhon nanin banta avorái éin mai vaya siamikhe umpo mai ma fura sen dorano van iyain banta kéká tiamesin ná betí ankan má dere vá ena nanin banta kasaen afova amino.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Yisas Karaisini kama aruvin banta an deya vá tetí ankan ma variyaruna uman ná barano.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Aruvin bantaí ma inte mai ída vá áesin ma varáke yanasinta ano éin damuan ákona ino. Para vara seyo, máan ma esin maen mai ma vei aruvin bantaí uraya vaona vanta ano ída amusin inten mino.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Mai ma íútin banta ano ma íútin avúavá pákena ída yakhafiyaren ma fa savifá íú tian afe uren ída mana yaná o vareiní in nampo vá Bafan mano ma sikhein avúavá kasá dorano.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ákonaen ma yunan dorarí iyaré ein kéká anoi amusin iyáken esé araíen mai yunan naan oné iyan mino.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Bafan mano ineine aminti mae afova varan nompo ma ma siamiyaruna yanasinta ákona e vá inian kaono.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Kin Devitini kéká pintéi Yisas Karaisi afoká ukharéin mi Tiyarafenu ano avían mantakhen mifo ída vá áun nono. Mai Tiyarafenui Kama Vayan bakái vanasi siamiyá uno.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Mai ma Kama Vaya siamiyaruna van mi karavusifin senípó anan damuádá umoyan banta an dakhé uman bariyá umpo Tiyarafenui vaya ana ída kanaíen damuádantin banten mino.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ten timaniná uman eriyan mifo Tiyarafenu ma aní ukhein kéká aya ékun Yisas Karaisintá mumunan ukharen para van oriyan ban kakhampin orino van mi fara ákona ukhé uno.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Ma ma sikhein baya ano mai furan tikhen mino.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Tetí ankan ma umampin oró tifanté,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Yisasin ánain bákuró tifanté uno siré ma ída vákuré tifékun maen,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Ma ma siamiyaruna yanasinta van banasi evaráne siamiyasin Tiyarafenu avorá ída vá baya van asive asive iyan bano. Máan avúavá ano ída kanaíen banasi ayaiyantin pasen Kama Vaya ma siamintin ineno van in nain kékái ineine máden asuse inten mino.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Ákona yorarí iyasin ná Tiyarafenu ano eni yoran nan amusin iyan ná onano. Kama yoran banta ano ída vá ayave van iyáken Tiyarafenui fura vaya ana vaéan banasi amintin ná inino.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Namu avúava san péde nentá báke vá aniana vaya ma sin naimpin ída vá o ferano. Para vara seyo, mai avúava sinta ano namu uron ukhan mi Tiyarafenu ano ída amusin é iyan mino.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Mai avúavá anoi namu namon ma khen orera einí inten mifo Imeneusin nú Firetusin nú amaniná ma yákó ukhein ná onano.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Betí ankan mai fura sikhein baya me ampiren maen púkaré ein kéka san pefái e mantakhen mino sen kampun ten nóken manáa monó nanin bantai mumunan máden asuse iyan mino.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Máan tiyan mifo Tiyarafenui monó nanin banta anon ákona varará ma namádan daféan ákona einíi ukhan mai van Tiyarafenui vompompin máa sikhen mino. “Bafan mano mai ma ven ninaí ukhein kéká afová ukhen mino.” Nam 16:5
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Kokhon ona ma yan bain kékái mápin ma yunan kuren nan danasinta ma vain mai kori vá siriva vá póké uvaran danasintan bákan inká daa vá karí póké bá ma uvaran danasinta van ukhen mino. Kákan doran ma vain damú anan kori vá siriva fóké bá ma uvaran danasintafó aruven baren é iyan mifo yaa vá karí bápó ma uvanteimpin mi kanti karúdé iyan mino.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Máan té iyan mifo mai yanasinta ma sesé uan avusese einíen ma mana vanta ano vei fain avúavá do sesé uan karúdaren maen kori vá siriva vá póké ma uvanteiní uvintin Tiyarafenu ano vetin pókéi vei yorarí inten mino.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Auyen pumara arintai namu avúava sará pédeya funtákein avúavá ma varano van anunu iyaona ana vá dakhafono. Mumunan in má avábá bá ará kusin avúavú bá ana variyákeya vá mai ma inin mano funtákan ma Bafantá monó tiyain kéká basá manafin amusin eya vano.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Máan tiyáke mai ma arápiní in ma aruvin maman afoká é iyain baya kayo ma sin naimpin ída vá en má oriveya aya ono.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Bafani yoran nanin banta ano ída vá aruve asive in avúavápin oferiyáken ná inká béi ma ará namu uantan nain kéká kama ana iyáken ara ara nanin banta vá kama inin amino.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Mai ma Tiyarafenui fura sikhein baya ma oyan amiyain kékápin kusin avúaváposá afova amino. Manáa yamú Tiyarafenu ano máan kéká inin amintin maen ará baéden pura sikhein bayará mumunan inten mino sé ákona ineine iyá uno.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Mumunan uvintin ma kama ineine erin nain damúi mai ma Ban Anoni kádampin báken ben oo yaiyiyá ein pinté me yumíáden erinten mino.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.