2 Timóteo 2
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NAA
1 Máan tukhein nan mi se sanin Timoti oe, Tiyarafenu ano ma Yisas Karaisin pinté uaren ma amikhein tarisari rasá ákona e mantano.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Minó danasinta ma vanasi afova amiyá eruna mai fákena éi afová ukhen ná kokhon nanin banta avorái éin mai vaya siamikhe umpo mai ma fura sen dorano van iyain banta kéká tiamesin ná betí ankan má dere vá ena nanin banta kasaen afova amino.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Yisas Karaisini kama aruvin banta an deya vá tetí ankan ma variyaruna uman ná barano.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Aruvin bantaí ma inte mai ída vá áesin ma varáke yanasinta ano éin damuan ákona ino. Para vara seyo, máan ma esin maen mai ma vei aruvin bantaí uraya vaona vanta ano ída amusin inten mino.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Mai ma íútin banta ano ma íútin avúavá pákena ída yakhafiyaren ma fa savifá íú tian afe uren ída mana yaná o vareiní in nampo vá Bafan mano ma sikhein avúavá kasá dorano.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Ákonaen ma yunan dorarí iyaré ein kéká anoi amusin iyáken esé araíen mai yunan naan oné iyan mino.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Bafan mano ineine aminti mae afova varan nompo ma ma siamiyaruna yanasinta ákona e vá inian kaono.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Kin Devitini kéká pintéi Yisas Karaisi afoká ukharéin mi Tiyarafenu ano avían mantakhen mifo ída vá áun nono. Mai Tiyarafenui Kama Vayan bakái vanasi siamiyá uno.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Mai ma Kama Vaya siamiyaruna van mi karavusifin senípó anan damuádá umoyan banta an dakhé uman bariyá umpo Tiyarafenui vaya ana ída kanaíen damuádantin banten mino.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Ten timaniná uman eriyan mifo Tiyarafenu ma aní ukhein kéká aya ékun Yisas Karaisintá mumunan ukharen para van oriyan ban kakhampin orino van mi fara ákona ukhé uno.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ma ma sikhein baya ano mai furan tikhen mino.
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Tetí ankan ma umampin oró tifanté,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Yisasin ánain bákuró tifanté uno siré ma ída vákuré tifékun maen,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Ma ma siamiyaruna yanasinta van banasi evaráne siamiyasin Tiyarafenu avorá ída vá baya van asive asive iyan bano. Máan avúavá ano ída kanaíen banasi ayaiyantin pasen Kama Vaya ma siamintin ineno van in nain kékái ineine máden asuse inten mino.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Ákona yorarí iyasin ná Tiyarafenu ano eni yoran nan amusin iyan ná onano. Kama yoran banta ano ída vá ayave van iyáken Tiyarafenui fura vaya ana vaéan banasi amintin ná inino.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Namu avúava san péde nentá báke vá aniana vaya ma sin naimpin ída vá o ferano. Para vara seyo, mai avúava sinta ano namu uron ukhan mi Tiyarafenu ano ída amusin é iyan mino.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Mai avúavá anoi namu namon ma khen orera einí inten mifo Imeneusin nú Firetusin nú amaniná ma yákó ukhein ná onano.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Betí ankan mai fura sikhein baya me ampiren maen púkaré ein kéka san pefái e mantakhen mino sen kampun ten nóken manáa monó nanin bantai mumunan máden asuse iyan mino.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Máan tiyan mifo Tiyarafenui monó nanin banta anon ákona varará ma namádan daféan ákona einíi ukhan mai van Tiyarafenui vompompin máa sikhen mino. “Bafan mano mai ma ven ninaí ukhein kéká afová ukhen mino.” Nam 16:5
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Kokhon ona ma yan bain kékái mápin ma yunan kuren nan danasinta ma vain mai kori vá siriva vá póké uvaran danasintan bákan inká daa vá karí póké bá ma uvaran danasinta van ukhen mino. Kákan doran ma vain damú anan kori vá siriva fóké bá ma uvaran danasintafó aruven baren é iyan mifo yaa vá karí bápó ma uvanteimpin mi kanti karúdé iyan mino.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Máan té iyan mifo mai yanasinta ma sesé uan avusese einíen ma mana vanta ano vei fain avúavá do sesé uan karúdaren maen kori vá siriva vá póké ma uvanteiní uvintin Tiyarafenu ano vetin pókéi vei yorarí inten mino.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Auyen pumara arintai namu avúava sará pédeya funtákein avúavá ma varano van anunu iyaona ana vá dakhafono. Mumunan in má avábá bá ará kusin avúavú bá ana variyákeya vá mai ma inin mano funtákan ma Bafantá monó tiyain kéká basá manafin amusin eya vano.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Máan tiyáke mai ma arápiní in ma aruvin maman afoká é iyain baya kayo ma sin naimpin ída vá en má oriveya aya ono.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Bafani yoran nanin banta ano ída vá aruve asive in avúavápin oferiyáken ná inká béi ma ará namu uantan nain kéká kama ana iyáken ara ara nanin banta vá kama inin amino.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Mai ma Tiyarafenui fura sikhein baya ma oyan amiyain kékápin kusin avúaváposá afova amino. Manáa yamú Tiyarafenu ano máan kéká inin amintin maen ará baéden pura sikhein bayará mumunan inten mino sé ákona ineine iyá uno.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Mumunan uvintin ma kama ineine erin nain damúi mai ma Ban Anoni kádampin báken ben oo yaiyiyá ein pinté me yumíáden erinten mino.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.