2 Timóteo 1

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Téi Pori mai Yisas Karaisini vaya varen orin banta anon ma vompon uvaré uno. Mai ma Yisas Karaisintá mumunan in nain nanin banta ma Tiyarafenu ano iyáantan bain aunan nan mi vanasi mo siamino van Tiyarafenu ano vei anunu finté téin tisinten mino.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Te sanin an ma yakhein banta Timotin mi ma vompon uvaman amé uno.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Timoti oe, éin nan Tiyarafenun tusu siantiyáké mai ma se sináuyan mano funtákein ineine vá monó tiantiyá einíi iyá uno. Tiyarafenurá ma inuran má bayan má timúkiyáké maé éin nan ena ena simúkuantiyá uno.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Éin evaráné onano van mi iyá uno. Para vara seyo, éi ma arunaná bariyan ná ma me afa ukháeruna van mi ovaré me iniyaruna éin ma onanuna yamúi kákan timusin onté uno.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Téi afová ukhéku éi fura seya Bafantá ákona e mumunan iya ono. Para vara seyo, e anóe Yunisin má e aráo Roisin má ma mumunan iyá ein mumunan mái va onon té iniyá uno.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Máan túkhen nái éin ánontá ma siyan kaudéku ma Tiyarafenui amusin mantaona van mi ákona e yoresin ira an den barúten kano van mi siamiyá uno.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Mai fara vara seyo, setin nan akhokho van iyan bano vara Tiyarafenu ano ma saunan timikhen naino. Ída ino. Tetin ákona simirantin ena nanin banta avábá iyáken inká tetisi sivútiváká dafían ákona ino van mi inin timikhen mino.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Máan tukhen mifo Bafani vaya ma vanasi siamin nan ída vá ayave van iyákeya séi ma karavusifin baruna mai Karaisini yoran nan mi vá umpo mai van dere ída vá ayave van ono. Téin má uman o yosiyáke veni kama vaya vanasi siamin nompo Tiyarafenu ma amikhein ákona vasá útakhe vano.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Tiyarafenu anon tetin nan kantasí ukhen bano van mi setin tivíden aní urá bá tifé umpo setinti sinunura saino. Ída ino. Pefá ma vara ída afoká ukhan maen bei tarisari vá kama avuavasí ma in má Yisas Karaisin pinté uaren tetin aní ono van mi vaya sian damuádan baren mino.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Baré íkan mi setin tiyain banta Yisas Karaisi ano furini ákona finte e sivíden bei Kama Vaya finté uaren mi fara van oriyan ban aunan ma varan aai aníen mino.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Máan turen bei Kama Vaya ma vanasi siamin banta váke vá aposeri yorarí iyáke vanasi afova amin banta vá bano siren Tiyarafenu ano séin aníen mino.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Mai van mi séi karavusí ukhé ma umampin bá umpo mai van ída siyave iyá uno. Para vara seyo, séi ma mumunan iyaruna Vanta afová ukhékun mai ma véi simikhein kama vayará dafíken ten má bantí oriyaré béi ma ovaránen erin nain damúi mo afoká onté uno.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Banasi ma funtákein baya siamin avúavá ma sen pinte afova mantanona vá pákaan ákona ukhe Yisas Karaisintá ma mumunan ukhesin ávabá banti ma vanona vará ovare me ineno.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Tiyarafenu ano ma éin Kama Vaya amikhein ná mai ma erasampin bain Kantá Aunan mano ayainti vá kama e yafiseno.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Éi afová ukhen nan Esiá bara fáké ma erikháen monó nanin banta vá inká Fíkerusin má Emokenesin má deren téin me ampikhen mino.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Téi karavusifin bákun ída ayave usintan nan Onesiforusin má minó bei kéká bá ano séin e soniyáken me ákona usintiyan mifo Bafan mano vá betin arunan uantano.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Béi ma Romú barafá eriven maen ten nan mi minó akhempá dosen noren e soman dákó en mino.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Karaisi ma ovaránen erin nain damusá Bafan mano véin nará arunan uantano. Para vara seyo, Efesasí barufin ma Onesiforusi ano ara ara aa fáké ma séin tiya ukhein mai éi afová ukha ono.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.