2 João 1

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Téi Yisasinintá ma mumunan iyain bantai monó doran bantan báké
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Tetin túpin ma fura sikhein avúavá bain nan mi siretin nan tinunu iyaruna mai ano fara oriyan banten mino.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Pura vaya vá avábá en tarisari in avúavá bá ma vain banta mai seti Sifóe Tiyarafenu vá be Anin Yisas Karaisin pinté basá arunaná bá ará kusin má ano setin túpin bano.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Tifóe ma seiníen ma e akhafana ano fura sikhein avúaváká nóká ma oniyaruna anon kákan timusin timiyan mino.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Máan tukhái mai ma moéké tinunu ukheruna nanin noe, ída auyen man baya uvaman amiyá umpo fefá ma araíintá inikharé tiferuna mai man bayan bákái ena nanin banta vá avábá in maran ono van tiamiyá uno.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Tetí ankan ma Tiyarafenui man baya ánain ma vákuriyá tiferuna van mi avába se siyan mino. Pefá araíintá ma iné tifékun mai man baya anon ena vasá anunuin maran ono sikharen mino.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Banasi mákáden ma aviren tavi aípá orin kéká ano inka ma varará orera ukhen mino. Betí ankan manon Yisas Karaisin nan banta vukhafa vá ma varará erikhen ne siren ída mumunan é iyan mifo máan kéká anon banasi mákáden aviren namu aasá oriyáken mi Karaisin namuroí iyan mino.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Máan tukhen mifo mai ma varano van ákona e yoriyá eona yaná pa savifá dóan afein nampo yafían ákona ukhare vá tiretíi miyan puntáde varano.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Mai fara vara seyo, Yisas Karaisini vaya ma ída funtáden banasi afova aminton ma vetíi inin ánain dakhafen ma vanasi siaminten maen mai véi ída Tiyarafenu vá túpá ukhen mino. Máan tukhen mifo Yisas Karaisini vaya ma funtáden banasi afova amen nonten mai ve Anin má be Afóen mái véi súpá ukhen mino.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Mana vanta ano ma ída funtákein aa sáké Yisas Karaisini vaya varen erinti vá ída vá e amá o avían kaúde véin avábá uantano.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Mai ma véin o avían kaúden kama in nain banta ano véi ma namu yorarí iyain mi aya inten mino.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Téimpin kokhon baya vá tiretin tiameno van inikhé umpo fa savifá ída vompon uvaré afe iyá bano van muno. Máan tono van inikhé umpo áde anantá tiretin o onano van iyaruna séi ma oréku soniyasí ma siretin má baya sékun mai anon timusin ma iyá é tiferuna mo fura yanasí inten mino.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Mai ma Tiyarafenu ano aní ukhein ayofin akhafana anon betíi amusin baya yan tireti vaonafá oren mino.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.