2 Coríntios 13
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI
1 Kanú manaú dádasíi é tiretí ankan baonafá oronté umpo Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino. “Kan nafi kanú manaú banta ano fi ma onantin ma mana vanta ano aauí ukhá inti mae kasae mai vaya kópin puntaran nono.” Diu 19:15
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Pefá ma kan dádasí é ma siretin má báké maé mai ma umeí ukhá ein kayo fefái afova vaya siamikharé uno. Máan tukharéi saréa ma vompon ma uvaman amerunafin dere evaráné mai ma umeí ukhá ein kayo vá ena kéká bá afova vaya siameruna fasintí téi ma oronté mai ma umeí iyáin nain kéká ída avo uantanté uno.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Máan ma ékuyan tireti afová eya Karaisi anon ben pinté uaren baya sisimiyan mino sinono. Tiretíi avúavá ma maman puntarampin béin ída afonkakhein pasen bei kákan ákona fói siretimpin doranten mino.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Para vara seyo, fefá béimpin pura sen ída ákona van maen daa unkamádantá arukharen mifo saréa Tiyarafenui kákan ákonarái van mino. Máan tukhan tetin má deren ída ákona van mifo véin má ma súpá ukheruna van mi Tiyarafenui ákona ano setimpin báken mi mai ákona ano siretimpin doriyan mino.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Ena ena yamú ákonaé mumunan iya rafuno sire vá e avúavá bá ineine vá daíde vá onano. Eyan avádúan onesin ma Karaisi ma ída siretimpin banti maeya mai fura se ída mumunan ukha ono.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Máan tiyákeyan teti ma Karaisini yorarí iyaruna oman afová inono sé inikhé uno.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Tiyarafenu ano siretin ayaintiya ída namu avúavá barano van mi setí ankan timúkiyá umpo setin nan Karaisini yoran banta kéká ino sen banasifin tino varauno. Ída ino. Para vara seyo, seti nan kampun banta kéká ino siya ompo setinti kákan inin ma vain mai funtákein avúavá ana varano van muno.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Para vara seyo, setí ankan ída kanaí é pura yaná namuroí ó tifanté umpo mai yanákái mantakhé pasé mai yanái ayaiyá tiféuno.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Tetimpin ma ída ákona van ma siretimpin ákona vain nan mi simusin iyáké Tiyarafenu ano siretin ayaintiya ákona mumunan má bano van timúkiyá uno.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Bafan mano vei yorantá dafisino van mi séin aní uren ákona simikhá doriyákéi siretin má ma ída varuna afokhampin ma vompon uvamádékun oren mino. Mai fara vara seyo, séi ma oronté maé ída ákona vayafó tiretin má baya seno van muno. Tiretin máden asuse ino vara Bafan mano mai ákona simikhen naifo siretin ayaintiya mumunan ono van mi simikhen mino.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, sesi vaya mará me akhení iyá tusu sé umpo senti kípan baya vá inero. Tiretíi namu avúavá ampireya vá ben ákona uantan maran iya vá amusin iyáke inká manafin báke vá ará kusin avúavá baresin ná avábá uren ma ará kusiantan Tiyarafenu ano siretin má bano.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Tiyarafenurá ma monó tiyain nanin banta ano ma avábá iyain avúavá kasá ben avábá in maran ná ono.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Tiyarafenui kantasí ukhein nanin banta ano amusin baya ne siádan oren mino.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Bafan Yisas Karaisini sarisari vá Tiyarafenui avábá bá Kantá Aunani manafin ban avúavá bá ano vá tiretin má bano.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.