2 Coríntios 13
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NTLH
1 Kanú manaú dádasíi é tiretí ankan baonafá oronté umpo Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino. “Kan nafi kanú manaú banta ano fi ma onantin ma mana vanta ano aauí ukhá inti mae kasae mai vaya kópin puntaran nono.” Diu 19:15
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Pefá ma kan dádasí é ma siretin má báké maé mai ma umeí ukhá ein kayo fefái afova vaya siamikharé uno. Máan tukharéi saréa ma vompon ma uvaman amerunafin dere evaráné mai ma umeí ukhá ein kayo vá ena kéká bá afova vaya siameruna fasintí téi ma oronté mai ma umeí iyáin nain kéká ída avo uantanté uno.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Máan ma ékuyan tireti afová eya Karaisi anon ben pinté uaren baya sisimiyan mino sinono. Tiretíi avúavá ma maman puntarampin béin ída afonkakhein pasen bei kákan ákona fói siretimpin doranten mino.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Para vara seyo, fefá béimpin pura sen ída ákona van maen daa unkamádantá arukharen mifo saréa Tiyarafenui kákan ákonarái van mino. Máan tukhan tetin má deren ída ákona van mifo véin má ma súpá ukheruna van mi Tiyarafenui ákona ano setimpin báken mi mai ákona ano siretimpin doriyan mino.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Ena ena yamú ákonaé mumunan iya rafuno sire vá e avúavá bá ineine vá daíde vá onano. Eyan avádúan onesin ma Karaisi ma ída siretimpin banti maeya mai fura se ída mumunan ukha ono.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Máan tiyákeyan teti ma Karaisini yorarí iyaruna oman afová inono sé inikhé uno.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Tiyarafenu ano siretin ayaintiya ída namu avúavá barano van mi setí ankan timúkiyá umpo setin nan Karaisini yoran banta kéká ino sen banasifin tino varauno. Ída ino. Para vara seyo, seti nan kampun banta kéká ino siya ompo setinti kákan inin ma vain mai funtákein avúavá ana varano van muno.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Para vara seyo, setí ankan ída kanaí é pura yaná namuroí ó tifanté umpo mai yanákái mantakhé pasé mai yanái ayaiyá tiféuno.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Tetimpin ma ída ákona van ma siretimpin ákona vain nan mi simusin iyáké Tiyarafenu ano siretin ayaintiya ákona mumunan má bano van timúkiyá uno.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Bafan mano vei yorantá dafisino van mi séin aní uren ákona simikhá doriyákéi siretin má ma ída varuna afokhampin ma vompon uvamádékun oren mino. Mai fara vara seyo, séi ma oronté maé ída ákona vayafó tiretin má baya seno van muno. Tiretin máden asuse ino vara Bafan mano mai ákona simikhen naifo siretin ayaintiya mumunan ono van mi simikhen mino.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, sesi vaya mará me akhení iyá tusu sé umpo senti kípan baya vá inero. Tiretíi namu avúavá ampireya vá ben ákona uantan maran iya vá amusin iyáke inká manafin báke vá ará kusin avúavá baresin ná avábá uren ma ará kusiantan Tiyarafenu ano siretin má bano.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Tiyarafenurá ma monó tiyain nanin banta ano ma avábá iyain avúavá kasá ben avábá in maran ná ono.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Tiyarafenui kantasí ukhein nanin banta ano amusin baya ne siádan oren mino.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Bafan Yisas Karaisini sarisari vá Tiyarafenui avábá bá Kantá Aunani manafin ban avúavá bá ano vá tiretin má bano.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.