1 Tessalonicenses 1

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Téi Porin má Sairasin nú Timotin nú bái ma vompon uvaman Tesaroniká kákan barurá ma monó nanin banta váke ma Sifóe Tiyarafenu vá Bafan Yisas Karaisini mái kékasí ma ukhaonan uvaman amé uno.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Ena ena yamú tiretí ankan nan ovaré me iniyáke Tiyarafenu susu sianté timúkuan amiyá tiféuno.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Máan tiyáké tiretí ankan ma Yisasintá mumunan iyáke ma yoriyaona vá ena nanin banta ará amire ma ayae yoriyáke ma inká tetisi Bafan Yisas Karaisin nan ovaránen erinten mino siren ma ákona inin kauráke ma kama yorarí iyaona van mi ovaré me iniré teti Sifóe Tiyarafenun timúkimpó tiamiyá tiféuno.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Mumunan tiyofi sifá tiváeyan noe, Tiyarafenu ano siretin nan anunu uren be ina e sen aní ukhá tetí ankan afová ukhé uno.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Mai fara vara seyo, Yisasini Kama Vaya ma varé eré tiferuna mai vayafó ana va siamé tife raumpo Kantá Aunani ákona fóké bá ino. Mai vaya van tetí ankan puran tinon té afová ukhé uno. Inká teti ma siretí ankan má bákuya setin tivútivá inka sonten nan mai ano yere maman puraí ukhen mino.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Mai ma Tiyarafenui kama vaya ma vareona mai kokhon uman mái vare ompo Kantá Aunan manon ákona amíkaya veni amusin mái vare ono. Mai anon tetin tivútivá bá Bafani avúavá bá maman manaí eono.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Máan ma eona anon Masedoniá barafa safi inká Akaiá barafa safi ma váken Yisas Karaisintá mumunan iyain nanin bantan aní uante ono.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Mai siretí ankan ma Bafani vaya sian dákó eona anon ída Masedoniá bá Akaiá bara vápin mana ufen ma asein an den oren mifo minó akhempái oreraen mino. Mai fara vara seyo, inte akhempasá oriya rafu mai sireti ma Tiyarafenurá mumunan iyaona vaya anan tiyá iniyá tiferuna ída evaráné betin tiamiyá bá tifanté uno.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Mai fara vara seyo, vetí ankan baípá ma oréku ma séin kama ureya sivireona avúava san betiyantá tian dákó iyáken mai ma varará ayarafenu kayo ma me ampire ará baéde fura sen para van oriyan ban Tiyarafenurá ma mumunan iyaona vaya vá dere siyá iné uno.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Tiyarafenu ano ma ve Anin Yisasin ma furin pintena orun avían mantakhein ma inaru fáké ovaránen erin nain nan ma ave ukhaona van deren tiyá iné uno. Tiyarafenu ano ma ma vara kípan nain damú ma vei aran naná ma vanasi amaniná kain nain pintena Yisasi ano siya é iyan mino.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.