1 Timóteo 5

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anon banta ída vá asin baya siyákeya e afóen má ma vempáké baya siyaonaisá ono. E afá aváeyan ma kama iyaonaí eya vá ena fumara vanta kama ano.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Anon nanin kékasá e anóen ma kama einí iyáke vá inká e ayofin ma kama iyaonaí eya vá puntákein avuává posá ena nanin arinta kama ono.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Manáa yana san ma o afasí iyain baré nanin kayo ma vantiyá vetin ná aya ono.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Máan tin nompo mai varé nanin mano ma iyampon kaintin ná baré inten nafi áa ve anavasin ná baré inten nafi mai esé daná betí amápin ná monó avúavá baren ná betíi anóe afóentá anona yafisino. Para vara seyo mai avúavá anon Tiyarafenun amusin amé iyan mino.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Máan té iyan mifo fura sen ma veni kéká ma ída vain baré nanin mano vei ákona inin Tiyarafenurá kauráken mi aya ino van ena ena vayan má inuran má amúkiyan bá é iyan mino.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Máan té iyan mifo yan bukhafará ma amusin dosiyain baré nanin mano monó avúavápin purein an mi yakhen mino.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Máan tiyáke ma afova vaya vá ákona e monó nanin banta vá dere siamiresin ná mai ma varé nanin kayorá ma yafisinonará mana ano ída vá oyampá baya sino.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Máan tinten mifo ve anóe afóen nafi áa ve anafu aráon nafi ma ída kamaen dafisin nain kéká ano vetíi mumunan pefái me ampikhen mino. Máan kéká ano afokhampin ma vain nanin banta esantaren namu uron mi ukhen mino.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Mai ma aya ono van ukhanona varé nanin ná mai sikisti (60) orana esantakhein báken ná inká pefá be avafun má ákonaen baré ein nanin ná bano.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Mai varé nanin mano fefá be akhafanará kama yafisirí iyaren nafi áa ena kéká ano ma ven amápin erin maen betin kama iyaren nafi áa ena monó nanin bantafin ará barará dáken doriyaren nafi áa umampin bain kéká aya iyaren nafi áa minó damú kama avúavá barano van útakhen bákan ná banasi ano véin nan kama nanin mi van mino siyaré ein nanin ná bano.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Auyen nanin kéká ma varesí ukhan tiya ída vá aya ono van ono. Mai fara vara seyo, vetí ankan ma evaránen banta varano van ma anunu inten maen Karaisin ma mumunan in avúavá me ampiren banta o varanten mino.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Máan ma inain avúavá anon betí ma fefá tian damú dákaré inain baya yurafúden uman baranten mino.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Máan tiyan maen avesara uren nóken banasi amá e feren khuven iyáken baya e sian more mere iyan maen ena nanin banta ano ma yan bain dana san ankayan tiren ída seren baya sé iyan mino.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Máan tukhein nan mi auyen baré kayo ano evaránen banta mamaren báken iyampon kaiyan mápin dafisino van mi siamiyá uno. Máan ma intin mi vetí ankani namuro kayo ano ída kanaíen oyampá baya sinten mino.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Mai fara vara seyo, manáa kéká ano mumunan inka me ampiren Ban Anon ánain dakhafiyái ma vaya siyá uno.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Máan tukhein nan mi mana mumunan nanini kékápin ma varé nanin kayo ma vantin mai nanin mano vá mai kékáká dafisiyáken ída vá monó nanin banta uman amiyan bano. Máan tintin ná monó nanin banta ano vá mai ma ve antun ída van ma ída kanaíen ayain danasinta yoseren ukhein baré nanin kayorasá dafisino.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Monó doran banta kayo ano ákonaen ná ben ma amikhein doran dorariyáken ná Tiyarafenui vaya vanasi siamiyan afova amiyantiya vá betíi miyan mun ékaan tano.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Mai fara vara seyo, Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino. “Burumákaó ano ma uviti aran dasamiyáken niyantiya ída vá oorá damono.” Diu 25:4
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Kankanan mano fi kanú manaú ano fi ma ída afová en ontan nain danáká ma monó doran banta kayo au finté ma intiya mai vaya ída vá ineno.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Umeí ma uran nain kékasá banasi avorá asesin ná ena nanin banta ano máan avúava baran nan perano.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Tiyarafenu vá Yisas Karaisin má inká kantasí ma ukhein enisori kayo vá avorái ma vaya siamé umpo ída vá aronará o khábe e khábe iya vá puntáde yorano.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Ída vá ámun uare monóká dafisin banta aní ureya aviádesin dorano. Manáa kéká ano ma umeí ínaimpin ída vá éin má oriveya umeí iyáke funtákein avúavá ana vá barano.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ena ena aí baré iya ompo ída vá non uró ana niyákeya ará ma ayain ná manáa uvaini non masá nano.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Manáa kéká ano ume avúavasí iyan maen mai kayo van Tiyarafenui kópin oriven uman baranten mino sen minó ano afová ukhen mifo manáa kékái ume mai ída afová esin baré intin ínaimpákéi maman dákó inten mino.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Máan mana en mi mai ma kama avúavá ma variyain kéká banasi ano afová ukhen mifo inká mai ma aupáké ma kama avúavá bariyain kéká ída afová esin baré intin ínaimpákéi maman dákó inten mino.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.