1 Timóteo 5
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NAA
1 Anon banta ída vá asin baya siyákeya e afóen má ma vempáké baya siyaonaisá ono. E afá aváeyan ma kama iyaonaí eya vá ena fumara vanta kama ano.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Anon nanin kékasá e anóen ma kama einí iyáke vá inká e ayofin ma kama iyaonaí eya vá puntákein avuává posá ena nanin arinta kama ono.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Manáa yana san ma o afasí iyain baré nanin kayo ma vantiyá vetin ná aya ono.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Máan tin nompo mai varé nanin mano ma iyampon kaintin ná baré inten nafi áa ve anavasin ná baré inten nafi mai esé daná betí amápin ná monó avúavá baren ná betíi anóe afóentá anona yafisino. Para vara seyo mai avúavá anon Tiyarafenun amusin amé iyan mino.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Máan té iyan mifo fura sen ma veni kéká ma ída vain baré nanin mano vei ákona inin Tiyarafenurá kauráken mi aya ino van ena ena vayan má inuran má amúkiyan bá é iyan mino.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Máan té iyan mifo yan bukhafará ma amusin dosiyain baré nanin mano monó avúavápin purein an mi yakhen mino.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Máan tiyáke ma afova vaya vá ákona e monó nanin banta vá dere siamiresin ná mai ma varé nanin kayorá ma yafisinonará mana ano ída vá oyampá baya sino.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Máan tinten mifo ve anóe afóen nafi áa ve anafu aráon nafi ma ída kamaen dafisin nain kéká ano vetíi mumunan pefái me ampikhen mino. Máan kéká ano afokhampin ma vain nanin banta esantaren namu uron mi ukhen mino.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Mai ma aya ono van ukhanona varé nanin ná mai sikisti (60) orana esantakhein báken ná inká pefá be avafun má ákonaen baré ein nanin ná bano.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Mai varé nanin mano fefá be akhafanará kama yafisirí iyaren nafi áa ena kéká ano ma ven amápin erin maen betin kama iyaren nafi áa ena monó nanin bantafin ará barará dáken doriyaren nafi áa umampin bain kéká aya iyaren nafi áa minó damú kama avúavá barano van útakhen bákan ná banasi ano véin nan kama nanin mi van mino siyaré ein nanin ná bano.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Auyen nanin kéká ma varesí ukhan tiya ída vá aya ono van ono. Mai fara vara seyo, vetí ankan ma evaránen banta varano van ma anunu inten maen Karaisin ma mumunan in avúavá me ampiren banta o varanten mino.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Máan ma inain avúavá anon betí ma fefá tian damú dákaré inain baya yurafúden uman baranten mino.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Máan tiyan maen avesara uren nóken banasi amá e feren khuven iyáken baya e sian more mere iyan maen ena nanin banta ano ma yan bain dana san ankayan tiren ída seren baya sé iyan mino.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Máan tukhein nan mi auyen baré kayo ano evaránen banta mamaren báken iyampon kaiyan mápin dafisino van mi siamiyá uno. Máan ma intin mi vetí ankani namuro kayo ano ída kanaíen oyampá baya sinten mino.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Mai fara vara seyo, manáa kéká ano mumunan inka me ampiren Ban Anon ánain dakhafiyái ma vaya siyá uno.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Máan tukhein nan mi mana mumunan nanini kékápin ma varé nanin kayo ma vantin mai nanin mano vá mai kékáká dafisiyáken ída vá monó nanin banta uman amiyan bano. Máan tintin ná monó nanin banta ano vá mai ma ve antun ída van ma ída kanaíen ayain danasinta yoseren ukhein baré nanin kayorasá dafisino.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Monó doran banta kayo ano ákonaen ná ben ma amikhein doran dorariyáken ná Tiyarafenui vaya vanasi siamiyan afova amiyantiya vá betíi miyan mun ékaan tano.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Mai fara vara seyo, Tiyarafenui vompon dóki ano máa sikhen mino. “Burumákaó ano ma uviti aran dasamiyáken niyantiya ída vá oorá damono.” Diu 25:4
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Kankanan mano fi kanú manaú ano fi ma ída afová en ontan nain danáká ma monó doran banta kayo au finté ma intiya mai vaya ída vá ineno.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Umeí ma uran nain kékasá banasi avorá asesin ná ena nanin banta ano máan avúava baran nan perano.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Tiyarafenu vá Yisas Karaisin má inká kantasí ma ukhein enisori kayo vá avorái ma vaya siamé umpo ída vá aronará o khábe e khábe iya vá puntáde yorano.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Ída vá ámun uare monóká dafisin banta aní ureya aviádesin dorano. Manáa kéká ano ma umeí ínaimpin ída vá éin má oriveya umeí iyáke funtákein avúavá ana vá barano.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ena ena aí baré iya ompo ída vá non uró ana niyákeya ará ma ayain ná manáa uvaini non masá nano.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Manáa kéká ano ume avúavasí iyan maen mai kayo van Tiyarafenui kópin oriven uman baranten mino sen minó ano afová ukhen mifo manáa kékái ume mai ída afová esin baré intin ínaimpákéi maman dákó inten mino.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Máan mana en mi mai ma kama avúavá ma variyain kéká banasi ano afová ukhen mifo inká mai ma aupáké ma kama avúavá bariyain kéká ída afová esin baré intin ínaimpákéi maman dákó inten mino.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.