1 Timóteo 3

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Monoká ma yafisin dorarí ono van ma anunu iyaona mai yan bain doran mi vákayan mai yorarí ono van iyan ná ma fura vayan tiamé uno.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Mai ma monóká dafiseno van iyain bantai avúavá ano funtákantin ná ena nanin banta ano ída kanaíen béin oyampá baya sino. Inká be aná bá ana vá puntáden báken ná beyantasá kama avúavá ma vain ná maman one one ino. Inká puntákein ineine vá bantin kama vanta ino siyantin ná ena kéká ano ma ven amápin erintin ná betín kama iyáken Tiyarafenui afova vaya vá banasi siamino.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Béi ída vá óen non nen ná inká ída vá aruve asive inton bempáké báken moni san ída vá anunu ino.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Bei kéká kamaen dafisin banta vantin ná inká ben akhafana ano kamaen baya iniren ben aránaó ana vá bano.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Mai fara vara seyo, anasi iyampontá ma ída kamaen dafisin nain banta ano inté uren ná Tiyarafenui vanasirá dafisinten nafino.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Auyen mumunan keká ída vá ainen monóká dafisin doran amino. Para vara seyo, véin ma amiran nain doran nan au khákan intin maen mairái Ban Anon mano véin mamádantin ainen eraven ankaminten mino.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Inká afokhampin ma vain kéká ano ma véin nan kama yoraríi iyan mino ma sintin béi ída kanaíen Ban Anoni vase unampin o áduven ayave van inten mino.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Inká monó namumpin ma yoran banta kéká ano yere máan mana en kama avúavá ana vá barano. Ída vá kampun baya e sian more mere en ná inká ída vá óen non nen ná inká moníká inin kaen iyantin ná béin nan kama vanta ino sino.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Betí ankan kama yaná bá namu yaná bá ma yaíden afová in ineine funtáden ná pura mumunan pákaan ákona uren ná bano.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Monó namumpin tító doran kayo nare amesin doriyantiya kamaen ná doranten nafi mai ódare vá ínaimpáké monó namumpin ma yafisin doran ameno.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Betin aná ona ano máan mana en ná kama nanin kéká ino siyantin ná mai nanin kéká ano ena nanin banta ída vá oyampá baya sino. Beti yantasá kama avúavá ma vain maman one one iyáken minó danákasá ákonaen dafisino.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Monó namumpin ma yoran amiran nain banta ano ve aná bá ana funtáden báken ná be akhafana vá bei kéká bá kamaen ná dafisino.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Mai ma kamaen doran nain kékái vanasi ano amo siyantin Yisas Karaisintá ma mumunan in avúavá ano moéken kákaní inten mino.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Éi vaonafá orono van ukhé umpo ída ma ainé oréku maeya ma yanasinta varano van mi ma vompon uvaman amé uno.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Téi ma ída ainé oréku maeya mumuman kékasá ma vompon pinte ódare vá afova ameno. Mai kéká anon ákona namádan kayo an daven mi fara van oriyan ban Tiyarafenui fura vaya fákaan ákona uráken doranten mino.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Tiyarafenu ano Yisasini kama vaya afová inon tiren mi aúpá bá ein maman dákó ukhein pasen mana ano ída kanaíen mai vaya van ina inten mino.
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.