1 Timóteo 3

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Monoká ma yafisin dorarí ono van ma anunu iyaona mai yan bain doran mi vákayan mai yorarí ono van iyan ná ma fura vayan tiamé uno.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Mai ma monóká dafiseno van iyain bantai avúavá ano funtákantin ná ena nanin banta ano ída kanaíen béin oyampá baya sino. Inká be aná bá ana vá puntáden báken ná beyantasá kama avúavá ma vain ná maman one one ino. Inká puntákein ineine vá bantin kama vanta ino siyantin ná ena kéká ano ma ven amápin erintin ná betín kama iyáken Tiyarafenui afova vaya vá banasi siamino.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Béi ída vá óen non nen ná inká ída vá aruve asive inton bempáké báken moni san ída vá anunu ino.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Bei kéká kamaen dafisin banta vantin ná inká ben akhafana ano kamaen baya iniren ben aránaó ana vá bano.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Mai fara vara seyo, anasi iyampontá ma ída kamaen dafisin nain banta ano inté uren ná Tiyarafenui vanasirá dafisinten nafino.
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Auyen mumunan keká ída vá ainen monóká dafisin doran amino. Para vara seyo, véin ma amiran nain doran nan au khákan intin maen mairái Ban Anon mano véin mamádantin ainen eraven ankaminten mino.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Inká afokhampin ma vain kéká ano ma véin nan kama yoraríi iyan mino ma sintin béi ída kanaíen Ban Anoni vase unampin o áduven ayave van inten mino.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Inká monó namumpin ma yoran banta kéká ano yere máan mana en kama avúavá ana vá barano. Ída vá kampun baya e sian more mere en ná inká ída vá óen non nen ná inká moníká inin kaen iyantin ná béin nan kama vanta ino sino.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Betí ankan kama yaná bá namu yaná bá ma yaíden afová in ineine funtáden ná pura mumunan pákaan ákona uren ná bano.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Monó namumpin tító doran kayo nare amesin doriyantiya kamaen ná doranten nafi mai ódare vá ínaimpáké monó namumpin ma yafisin doran ameno.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Betin aná ona ano máan mana en ná kama nanin kéká ino siyantin ná mai nanin kéká ano ena nanin banta ída vá oyampá baya sino. Beti yantasá kama avúavá ma vain maman one one iyáken minó danákasá ákonaen dafisino.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Monó namumpin ma yoran amiran nain banta ano ve aná bá ana funtáden báken ná be akhafana vá bei kéká bá kamaen ná dafisino.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Mai ma kamaen doran nain kékái vanasi ano amo siyantin Yisas Karaisintá ma mumunan in avúavá ano moéken kákaní inten mino.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Éi vaonafá orono van ukhé umpo ída ma ainé oréku maeya ma yanasinta varano van mi ma vompon uvaman amé uno.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Téi ma ída ainé oréku maeya mumuman kékasá ma vompon pinte ódare vá afova ameno. Mai kéká anon ákona namádan kayo an daven mi fara van oriyan ban Tiyarafenui fura vaya fákaan ákona uráken doranten mino.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Tiyarafenu ano Yisasini kama vaya afová inon tiren mi aúpá bá ein maman dákó ukhein pasen mana ano ída kanaíen mai vaya van ina inten mino.
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.