1 Timóteo 1

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tetin tiya uren ma evaránen tivíkein Tiyarafenu vá inká tetin ovaránen e sivirante ne siré ma ave ukheruna vanta Yisas Karaisin má ano ma aní uren aposeri yoran timikhein banta séi Pori anon ma vompon uvaré uno.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Monó avúavápin ma se sanin uron an dakhein banta Timoti vaípái ma vompon uvamádé uno. Teti Sifóe Tiyarafenu vá tetisi Bafan Yisas Karaisin mái sarisari vá arunaná bá ará kusin má ano vá en má bano.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Téi ma Masedoniá orono van iyáké maé éin nan Efesasí bákeya vá mai ma kampun bayafó ma vanasi afova amiyain kéká tiamesin ída máan tino van mi éin me ayópá é uno.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Mai ma vetí anafu aráoni avúavá ma mamádáken ma ara ara kampun baya kayo e sen oriyan bain mano ída kanaíen betin ayaintin Tiyarafenurá mumunan uren betin ma aya ono van iyain daná afová inten mino. Máan tinten mifo mai ano vetíi ineine anan máden asuse urantin maen aruve asivein avúavá anan baranten mifo ída vá áesin mai avúavá barano.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Mai van mi Yisasin ánain ma vákuriyain kékápin ná ena ma moéken avábá in avúavasá bano. Betí ankan aú ma avusese intin ma kama yaná bá namu yaná bá ma yaíden afová in ineine ma vantin inká pura mumunan má ma vantin mi ena ma moéken avábá in avúavá afoká inten mino.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Máan tinten mifo manáa kampun afova ma amin kéká ano mai avúava sinta inka me ampiren beni ana ída vain baya sen orera iyan mino.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Betí ankan nan man baya afová ukhein kéká ino sen banasi ano afová ino van mi inikhen mino. Máan tiyan mifo mai ma kana siyá uno siren ma vanasi siamiyain bayai ana ída uron mi afová ukhen mino.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Tetí ankan ma afová ukhé tiferuna vanasi ano ma Tiyarafenui man baya ánain ma funtáden bákurin manon man baya kama ukhen mino.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Máan tukhen mifo funtákein avúavá ma variyain nanin banta ina va man baya uvanten naino. Ída ino. Man baya ma yurafuriyáken ma Tiyarafenui vaya átakharé iyain kéká bá ume avúavá ma variyain kayo vá inká Tiyarafenui kantasí ukhein danasinta ma oyan amin kéká bá ino. Inká béin nan ma afon karí iyain kéká bá be anóe afóen má ena nanin banta vá ma aruan puriyain kéká bá ino.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Inká pamúkuí ma iyain kayo vá banta ano fi áa anasi ano fi ma vaéden beraran pamúkuí iyain kéká bá inká banta ano ma arona vanta avíden sarií iyain kayo vá ino. Inká kampun baya sin kéká bá ena nanin banta iyáantáden ma ída avúavápin kaé iyain kayo vá inan man baya van mino. Banasi ano ma mai avúava sinta vá minó ara ara namu avúava sinta vá ma variyain manon Tiyarafenu ano ma fura sikhein avúaváká bano van ma setin afova simikhein baya ánain ída yakhafiyan mino.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Mai ma setí ankan afova simikhein mai Tiyarafenui fanu sikhein kama vaya ino. Tiyarafenu ano séin nan mai kama vaya vá banasi siameno sikhen mino.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Tetisi Bafan Yisas Karaisi ano séin nan kanaíen beni yorarí inten mino siren mi séin aní uráken ma ákona simiyain nan mi véin tusu siantiyá uno.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Pefá kama anan iyá uno siré maé oyampá baya siyáké ben ánain ma vákuriyá ein kéká dakhádé ariyaré uno. Máan tiyaré umpo Bafan mano ma séin nan arunan uren tivirein mai fara va ino, séi ída véin afová é mumunan ukharé ékun mino.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Bafan Tiyarafenu ano séin moéken tarisari uren mi Yisas Karaisimpin ma vain mumunan má avábá bá maman téin túpin bíkasinten mino.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Ume nanin banta aya uré avirano van mi Yisas Karaisi ma varafin erikhá mai fura vayan tiamé umpo vá minó ano véintasá mumunan ono. Namu avúavá baran kéká esantaré téi moéké ume vanta uron mi vá uno.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Máan tukhékun mifo Yisas Karaisi ano ída ainen téin uman timen mifo mai ma moéken umeí iyain nanin banta aní intin onano van mi Tiyarafenu ano séi nan moéken arunan uren tiviren mino. Máan turantin béintá ma mumunan inain nanin banta ano fara van oriyan ban aunan baranten mino.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Máan tukhanti vá mai ma fara van oriyan ban Tiyarafenun avisá daní iyáke kákan bí ameno. Para vara seyo veyáká anan Tiyarafenu váken inká ída furinton para van oriyan ban Kin bákan mana nanin banta ano véin ída kanaíen oné iyan mino. Pura ino.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Te sanin Timoti oe, fefá ma sakhanampa vaya siádan ma varé ein nan mi ma vaya kayo ákonaé timiyá uno. Áesin ná ma vaya kayo ano éin ákona uantanti vá Bafani yorampin báke namu yaná bá ákona e aruvono.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Yisas Karaisintá ákona mumunan kaúde vá minó damú puntákein ineine ana vá barano. Mai fara vara seyo, manáa nanin banta ano mai avúavá me ampiren ída funtákein avúavá mo varan maen betíi mumunan mano sipi ma oriyaren onámanáká mo kuvanten barákein an dakhen mino.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Imeneusin nú Areksanda nú ano máan avúavái variyaré íká míkan nan mano afova máden Tiyarafenun ída oyampá baya sino van mi míkan avían Ban Anon ayampin kaé uno.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.