1 Timóteo 1

YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tetin tiya uren ma evaránen tivíkein Tiyarafenu vá inká tetin ovaránen e sivirante ne siré ma ave ukheruna vanta Yisas Karaisin má ano ma aní uren aposeri yoran timikhein banta séi Pori anon ma vompon uvaré uno.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Monó avúavápin ma se sanin uron an dakhein banta Timoti vaípái ma vompon uvamádé uno. Teti Sifóe Tiyarafenu vá tetisi Bafan Yisas Karaisin mái sarisari vá arunaná bá ará kusin má ano vá en má bano.
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Téi ma Masedoniá orono van iyáké maé éin nan Efesasí bákeya vá mai ma kampun bayafó ma vanasi afova amiyain kéká tiamesin ída máan tino van mi éin me ayópá é uno.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Mai ma vetí anafu aráoni avúavá ma mamádáken ma ara ara kampun baya kayo e sen oriyan bain mano ída kanaíen betin ayaintin Tiyarafenurá mumunan uren betin ma aya ono van iyain daná afová inten mino. Máan tinten mifo mai ano vetíi ineine anan máden asuse urantin maen aruve asivein avúavá anan baranten mifo ída vá áesin mai avúavá barano.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Mai van mi Yisasin ánain ma vákuriyain kékápin ná ena ma moéken avábá in avúavasá bano. Betí ankan aú ma avusese intin ma kama yaná bá namu yaná bá ma yaíden afová in ineine ma vantin inká pura mumunan má ma vantin mi ena ma moéken avábá in avúavá afoká inten mino.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Máan tinten mifo manáa kampun afova ma amin kéká ano mai avúava sinta inka me ampiren beni ana ída vain baya sen orera iyan mino.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Betí ankan nan man baya afová ukhein kéká ino sen banasi ano afová ino van mi inikhen mino. Máan tiyan mifo mai ma kana siyá uno siren ma vanasi siamiyain bayai ana ída uron mi afová ukhen mino.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Tetí ankan ma afová ukhé tiferuna vanasi ano ma Tiyarafenui man baya ánain ma funtáden bákurin manon man baya kama ukhen mino.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 Máan tukhen mifo funtákein avúavá ma variyain nanin banta ina va man baya uvanten naino. Ída ino. Man baya ma yurafuriyáken ma Tiyarafenui vaya átakharé iyain kéká bá ume avúavá ma variyain kayo vá inká Tiyarafenui kantasí ukhein danasinta ma oyan amin kéká bá ino. Inká béin nan ma afon karí iyain kéká bá be anóe afóen má ena nanin banta vá ma aruan puriyain kéká bá ino.
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Inká pamúkuí ma iyain kayo vá banta ano fi áa anasi ano fi ma vaéden beraran pamúkuí iyain kéká bá inká banta ano ma arona vanta avíden sarií iyain kayo vá ino. Inká kampun baya sin kéká bá ena nanin banta iyáantáden ma ída avúavápin kaé iyain kayo vá inan man baya van mino. Banasi ano ma mai avúava sinta vá minó ara ara namu avúava sinta vá ma variyain manon Tiyarafenu ano ma fura sikhein avúaváká bano van ma setin afova simikhein baya ánain ída yakhafiyan mino.
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Mai ma setí ankan afova simikhein mai Tiyarafenui fanu sikhein kama vaya ino. Tiyarafenu ano séin nan mai kama vaya vá banasi siameno sikhen mino.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Tetisi Bafan Yisas Karaisi ano séin nan kanaíen beni yorarí inten mino siren mi séin aní uráken ma ákona simiyain nan mi véin tusu siantiyá uno.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 Pefá kama anan iyá uno siré maé oyampá baya siyáké ben ánain ma vákuriyá ein kéká dakhádé ariyaré uno. Máan tiyaré umpo Bafan mano ma séin nan arunan uren tivirein mai fara va ino, séi ída véin afová é mumunan ukharé ékun mino.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Bafan Tiyarafenu ano séin moéken tarisari uren mi Yisas Karaisimpin ma vain mumunan má avábá bá maman téin túpin bíkasinten mino.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Ume nanin banta aya uré avirano van mi Yisas Karaisi ma varafin erikhá mai fura vayan tiamé umpo vá minó ano véintasá mumunan ono. Namu avúavá baran kéká esantaré téi moéké ume vanta uron mi vá uno.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Máan tukhékun mifo Yisas Karaisi ano ída ainen téin uman timen mifo mai ma moéken umeí iyain nanin banta aní intin onano van mi Tiyarafenu ano séi nan moéken arunan uren tiviren mino. Máan turantin béintá ma mumunan inain nanin banta ano fara van oriyan ban aunan baranten mino.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Máan tukhanti vá mai ma fara van oriyan ban Tiyarafenun avisá daní iyáke kákan bí ameno. Para vara seyo veyáká anan Tiyarafenu váken inká ída furinton para van oriyan ban Kin bákan mana nanin banta ano véin ída kanaíen oné iyan mino. Pura ino.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Te sanin Timoti oe, fefá ma sakhanampa vaya siádan ma varé ein nan mi ma vaya kayo ákonaé timiyá uno. Áesin ná ma vaya kayo ano éin ákona uantanti vá Bafani yorampin báke namu yaná bá ákona e aruvono.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 Yisas Karaisintá ákona mumunan kaúde vá minó damú puntákein ineine ana vá barano. Mai fara vara seyo, manáa nanin banta ano mai avúavá me ampiren ída funtákein avúavá mo varan maen betíi mumunan mano sipi ma oriyaren onámanáká mo kuvanten barákein an dakhen mino.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Imeneusin nú Areksanda nú ano máan avúavái variyaré íká míkan nan mano afova máden Tiyarafenun ída oyampá baya sino van mi míkan avían Ban Anon ayampin kaé uno.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.