1 Pedro 5
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs BKJ
1 Mai ma siretimpin ma vain monó doran banta kayo ma vaya siamenté uno. Téi má deren monó nanin bantai yafisin báké Yisas Karaisi ma mantein uman nan banasi siyamiyaruna véi ma ovaránen erin nain damú téi má deren beni amusimpin orékun kákan bí timinten mino. Monó nanin bantará ma yafisin baruna van mi ákona é ina iyá uno.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Tiyarafenu ano siretin mai yoran amikhen mifo sipisipi kayorá ma yafisiyain banta an de vá beni vanasirá dafiseno. Mai yorarí iyáke miyan barano vara siya rauno. Ída ino. Tiyarafenui vanasirá dafisin anunu vantiya amusin má beni yoran para varano van mi siamiyá uno.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Ída vá betintá ayafaí in dorarí iyákeya siretíi yoran pókesá betin kama avúavá aní ono.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Máan tiyaré esin ma sipisipirá dafisin banta kékái Ayafa ma erinti ma veni amusimpin oresin maen kákan bí amiren ayáká para van oriyan ban miyan mi siretin aminten mino.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Tiretí pumara kéka soe, monó nanin bantará ma yafisin banta kéká ano ma siamin nain baya inire vá mai ánain bákurono. Inká monó nanin banta oe, eyan maman bararasí ure vá ben ayain maran ono. Mai fara vara seyo, Tiyarafenui vompon dókifin máa sikhen mino.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Máan ma sikhanti ará bararasí ure vá Tiyarafenui moékan ákona aránaópá basin ma veni kama yamú ma afoká intin tiretin maman daní ino.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Tiretin amaniná ma afoká é iyain uman pinte mai Tiyarafenu anon ayaé iyan mifo minó uman béin ná ameno.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Tiretíi namuro mai Van Anon mi váken be ma onan nain arono van raioni an daven báden non mifo véin nará dafían ákona ono.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Tiretíi mumunantá ákona ukheya vá béintá dafíke mantaan ákona vá ono. Mai fara vara seyo, siretí an den ma minó akhempá ma mumunan afá aváeyan má ayó má bá ma vain mano sireti ma variyaonaí ukhein uman mi varé iyan mino.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Tiyarafenu ano Yisas Karaisin pinté uaren mi vei sarisarifó tiretin o avían bei ída kípan kakhantá kaúken mino. Manáará ma uman o yosiresin mi véi anon tiretin oyampá mantaven evaránen ákona amiranti mantaan ákona ukheya van nono.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Minó ákona mai ven ninan bain para oriyan banten mino. Mai fura ino.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Ten má ákonaen monó dorarí iyain tifá tiváe ino sé ma inikheruna vanta Sairasi mái siya iká asíka vompon tiretin uvaman amé uno. Inte uman ná tiretin amaniná afoká é iyan nafi mai Tiyarafenui sarisari ano siretin má bakái ákona uantano van ma vompon uvaré uno.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Romú barafin ma vain mumunan nanin banta ano vetíi amusin baya kain tiretí ankan baonafá orin inká te sanin an ma yákein banta Makin má deren bei amusin baya kain oren mino.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Monó avúavá pókesá ben avábá in maran ono. Mai ma Yisas Karaisini vanasi vaonafin ná ará kusin banti vano.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.