1 Pedro 4
YISASINI KAMA VAYA (AGD) vs NVI
1 Máan tukhein nan mi Yisas Karaisi ma aí o yosikhanti siretí ankan mái máan uman o yosin nompo mai ma véi variyaré ein avúavá basá útaare vá bano. Mai fara vara seyo, Yisas Karaisin avíká ma uman barantó uno ma sireya inikhante mae umeí ma iyaona vá ampeno.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Máan ma inteyan umeí ma in anunu khayo ída e yakháan more mere eya non nompo Tiyarafenui yoran mana varano van moéke anunu in nono.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Para vara seyo mai ma afokhampin bain kéká ano ma aruven baren iyáken amusin dosiyan ma aurá ída yafisin avúavá bákan ma famúku avúavasí ono van anunu iyaré ein avúavái fefá bariyare ono. Betí ankan ma ara ara omasí iyáken óen non naren óen iyan ma inká ída funtákein omasí iyáken ma kampun ayarafenu kayorá ma namu avúavá póké monó tiyá ein mai feyante avúava sinta ifo vá ampeno.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Mai ma fefá manápá noré eona kéká bá ma ída evaránen oriveya vetin má namu avúava sinta variyaona van mi siretin oyampá baya sen asiyan mino.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Máa siyan mifo fúkein kéká bá mai ma ída furin nan para vaona kéká bá anon Tiyarafenu avorá o mantavesin minó nanin bantan daiminten mifo afovasá ono.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Para vara seyo mai van mi fúkein kékápin dere Tiyarafenui Kama Vaya Yisas Karaisi siamikharen mino. Mai kéká ano fura sen dan bukhafarái uman baren púken mifo vetí ankan ínaimpáké Tiyarafenu ma einíen aunampin ída furin para vanten mino.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Ma vara ma kípan nain damú inka ádesí iyan mifo siretíi avúavápin dafían ákona ukheya funtákein avúavá ana variya vá amúkiya vano.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Moéken ma kákaní ukhein daná ma vain mai ven avábá uantan maran eya vá oriya vano. Para vara seyo, avábá in avúavá anon ara ara ume kayo yaran ten mino.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Inte kheká anó tiretin má dunan niyáken bano van inten nafi mai amusin pintesá mai kéká aviádesin siretin má bano.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ena nanin banta aya ono van ma Tiyarafenu ano mana mana amusin amirú ukhein dorantá kama e yafíbesin ná Tiyarafenui sarisari ano siretimpin bíkaaren banasifin orino.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Tiyarafenui oo vantaí ono van ma arakhanti mai véi ma siretin pinté uaren baya seinisá ono. Inká ena nanin banta aya ono van ma Tiyarafenu ano arakhanti mae mai ma véi amin nain ákona fókesá mai yoran barano. Máan ma esin mi Yisas Karaisi ma mantein avúava san Tiyarafenu aví ara ara avúavá póké daní inten mino. Minó kakhan má ákona vá ben ninan bain ayáká para oriyan banten mino. Mai fura ino.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Téi ma sinunu ukheruna sirona kéka soe, akhenóka yanasinta ano ma siretin aufin ira ma akheiní iyantiya mai van ída vá enará ukhein danái afoká iyá uno sire akhokho van ono.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Máan akhenóka kayo anon Yisas Karaisi ma varein uman má manaí ukhá intiya ínaimpáké ma vei kakhan má ma ovaránen eriven amusin in nain damú tiretí ankan moéke véin má amusin in nono.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Yisas Karaisin ánain ma yakhafiyasin ma aren asen iyantiya mai siretí ankan amusin mana vá ono. Mai fara vara seyo, Tiyarafenui kakhakhein Aunan manon tiretin má banten mino.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Mai ma vanta aruan puré iyainta safi umoyan inta safi aau varanta safi áa enai yoran máden asuse inta safi ma uman baren berai sin nara siya rauno. Ída ino.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Yisasin ánain ma yakhafin nonará ma uman baran nona van mi siamiyá umpo ída vá ayave van ono. Tiretin nan ma Karaisini vaya ánain bákuriyain nanin banta e ma sen ariyain nará amusin iya Tiyarafenu avisá daní ono.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Mai fara vara seyo, vanasi ma yaimin nain damú inka afoká ein Tiyarafenu ano ve akhafana finté naren araí uren daiminten mino. Monó nanin bantafin naren daiminten mifo mai ma Tiyarafenui Kama Vayará ma ída mumunan iyáin nain kéká anon moékan uman baranten mino.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Tiyarafenui vompon dókifin máa sikhen mino,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Máan tukhanti Tiyarafenui anunu ánain dakhafiya ma uman bariyáke vá puntákein avúavá ana vare oriyáke vá mai ma siretin uvantein Tiyarafenura sá ákona inin kaono. Mai fara vara seyo, véi ma sirein daná ída ifá é iyan mifo minói varé iyan mino.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.