Salmos 86
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT
1 'n Gebed van Dawid. HERE, neig u oor, verhoor my, want ek is ellendig en behoeftig.
1 Inclina-te, S enhor , e ouve minha oração; responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 Bewaar my siel, want 'n gunsgenoot is ek; U, my God, verlos u kneg wat op U vertrou.
2 Protege-me, pois sou fiel a ti; salva-me, pois sou teu servo e em ti confio. Tu és meu Deus!
3 Wees my genadig, o Here, want ek roep U aan die hele dag deur.
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois clamo a ti sem parar.
4 Verbly die siel van u kneg, want tot U, o Here, hef ek my siel op.
4 Alegra-me, Senhor, pois a ti me entrego.
5 Want U, o Here, is goed en vergewensgesind en groot van goedertierenheid vir almal wat U aanroep.
5 Ó Senhor, tu és tão bom, tão pronto a perdoar, tão cheio de amor por todos que te buscam.
6 HERE, luister na my gebed en let op die stem van my smekinge.
6 Ouve minha oração, S enhor , e atende a meu clamor.
7 In die dag van my benoudheid roep ek U aan, want U verhoor my.
7 Em tempos de aflição, clamarei a ti, e tu me responderás.
8 Daar is niemand soos U onder die gode, Here, en daar is niks soos u werke nie.
8 Nenhum dos deuses é semelhante a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes.
9 Al die nasies wat U gemaak het, sal kom en hulle voor u aangesig neerbuig, Here, en hulle sal u Naam eer;
9 Todas as nações que criaste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 want U is groot en doen wonders, U alleen is God.
10 Pois tu és grande e realizas maravilhas; só tu és Deus.
11 Leer my, HERE, u weg: ek sal in u waarheid wandel; verenig my hart tot die vrees van u Naam.
11 Ensina-me os teus caminhos, S enhor , para que eu viva segundo a tua verdade. Concede-me pureza de coração, para que eu honre o teu nome.
12 Here, my God, ek wil U loof met my hele hart en u Naam vir ewig eer;
12 Ó Senhor, meu Deus, de todo o meu coração te louvarei; glorificarei o teu nome para sempre.
13 want u goedertierenheid is groot oor my, en U het my siel uit die doderyk diep daaronder gered.
13 Pois grande é o teu amor por mim; tu me livraste das profundezas da morte.
14 o God, vermeteles het teen my opgestaan, en 'n bende tiranne soek my lewe; en hulle stel U nie voor hul oë nie.
14 Ó Deus, os arrogantes se levantam contra mim, pessoas violentas tentam me matar; não se importam contigo.
15 Maar U, Here, is 'n barmhartige en genadige God, lankmoedig en groot van goedertierenheid en trou.
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e misericórdia, lento para se irar e cheio de amor e fidelidade.
16 Wend U tot my en wees my genadig; gee u sterkte aan u kneg en verlos die seun van u diensmaagd.
16 Olha para cá e tem compaixão de mim! Dá tua força a teu servo; sim, salva teu humilde servo.
17 Doen aan my 'n teken ten goede, sodat my haters dit sien en beskaamd kan staan, omdat U, o HERE, my gehelp en getroos het.
17 Mostra-me um sinal do teu favor; então serão envergonhados os que me odeiam, pois tu, S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.