Salmos 86

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'n Gebed van Dawid. HERE, neig u oor, verhoor my, want ek is ellendig en behoeftig.
1 Ó Senhor Deus, escuta-me e responde-me, pois estou fraco e necessitado!
2 Bewaar my siel, want 'n gunsgenoot is ek; U, my God, verlos u kneg wat op U vertrou.
2 Salva-me da morte, pois sou fiel a ti; salva-me porque sou teu e confio em ti.
3 Wees my genadig, o Here, want ek roep U aan die hele dag deur.
3 Tu és o meu Deus. Tem compaixão de mim, Senhor, pois eu oro a ti o dia inteiro!
4 Verbly die siel van u kneg, want tot U, o Here, hef ek my siel op.
4 Ó Senhor, alegra o coração deste teu servo, pois os meus pensamentos sobem a ti!
5 Want U, o Here, is goed en vergewensgesind en groot van goedertierenheid vir almal wat U aanroep.
5 Ó Senhor, tu és bom e perdoador e tens muito amor por todos os que oram a ti.
6 HERE, luister na my gebed en let op die stem van my smekinge.
6 Escuta, ó Senhor , a minha oração e ouve os meus gritos pedindo socorro!
7 In die dag van my benoudheid roep ek U aan, want U verhoor my.
7 Em tempos de angústia eu te chamo, pois tu me respondes.
8 Daar is niemand soos U onder die gode, Here, en daar is niks soos u werke nie.
8 Não há nenhum deus como tu, Senhor; não há nenhum que possa fazer o que tu fazes.
9 Al die nasies wat U gemaak het, sal kom en hulle voor u aangesig neerbuig, Here, en hulle sal u Naam eer;
9 Todos os povos que criaste virão e se curvarão diante de ti. Eles louvarão a tua grandeza
10 want U is groot en doen wonders, U alleen is God.
10 porque tu és poderoso e fazes coisas maravilhosas. Só tu és Deus.
11 Leer my, HERE, u weg: ek sal in u waarheid wandel; verenig my hart tot die vrees van u Naam.
11 Ó Senhor Deus, ensina-me o que queres que eu faça, e eu te obedecerei fielmente! Ensina-me a te servir com toda a devoção.
12 Here, my God, ek wil U loof met my hele hart en u Naam vir ewig eer;
12 Senhor, meu Deus, eu te louvarei com todo o coração e anunciarei a tua grandeza para sempre.
13 want u goedertierenheid is groot oor my, en U het my siel uit die doderyk diep daaronder gered.
13 Como é grande o teu amor por mim! Tu não deixaste que eu fosse levado para o fundo do
14 o God, vermeteles het teen my opgestaan, en 'n bende tiranne soek my lewe; en hulle stel U nie voor hul oë nie.
14 Ó Deus, estou sendo atacado por gente orgulhosa. Um bando de pessoas violentas está querendo me matar, pessoas que não querem saber de ti.
15 Maar U, Here, is 'n barmhartige en genadige God, lankmoedig en groot van goedertierenheid en trou.
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e de amor; és sempre paciente, bondoso e fiel.
16 Wend U tot my en wees my genadig; gee u sterkte aan u kneg en verlos die seun van u diensmaagd.
16 Olha de novo para mim e tem misericórdia de mim; dá-me a tua força e salva-me, pois eu te sirvo, como te serviu também a minha mãe.
17 Doen aan my 'n teken ten goede, sodat my haters dit sien en beskaamd kan staan, omdat U, o HERE, my gehelp en getroos het.
17 Ó Senhor Deus, dá-me uma prova da tua bondade! Então os que me odeiam verão que tu tens me ajudado e consolado e ficarão envergonhados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.