Salmos 74

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ

Sair da comparação
1 'n Onderwysing van Asaf. o God, waarom het U vir altyd verstoot? Waarom rook u toorn teen die skape van u weide?
1 Masquil de Asafe. Ó Deus, por que nos rejeita para sempre? Por que a tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Dink aan u vergadering wat U in die voortyd verwerf het, wat U verlos het om die stam van u erfdeel te wees, aan die berg Sion waar U op gewoon het.
2 Lembra da tua congregação, a qual compraste na antiguidade; da vara da tua herança, que tu redimiste; este monte Sião, onde tu habitaste.
3 Hef u voete op na die ewige puinhope: alles het die vyand in die heiligdom verniel.
3 Eleva os teus pés às desolações perpétuas; até mesmo todas aquelas que o inimigo fez perversamente no santuário.
4 U teëstanders het binne-in u vergaderplek gebrul; hulle het hul tekens as tekens gestel.
4 Teus inimigos rugem no meio de tuas congregações; eles exibem suas insígnias por sinais.
5 Dit lyk soos wanneer iemand byle omhoog hef in 'n digte plek bome.
5 Um homem foi famoso de acordo com os machados que ele havia levantado sobre espessas árvores.
6 En nou -- die houtsnywerk daarvan het hulle alles met byl en hamers stukkend geslaan.
6 Mas agora eles quebram sua obra esculpida de uma só vez, com machados e martelos.
7 Hulle het u heiligdom aan die brand gesteek; tot die grond toe het hulle die woonplek van u Naam ontheilig.
7 Eles lançaram fogo em teu santuário, eles corromperam até o chão a morada do teu nome.
8 Hulle het in hul hart gesê: Laat ons hulle almal saam onderdruk! Hulle het al die vergaderplekke van God in die land verbrand.
8 Eles disseram em seus corações: Juntos vamos destruí-los; eles queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Ons sien nie ons tekens nie; daar is geen profeet meer nie, en by ons is daar niemand wat weet hoe lank nie.
9 Não vemos nossos sinais; não há mais nenhum profeta, nem há entre nós o que saiba por quanto tempo.
10 Hoe lank, o God, sal die teëstander smaad aandoen, sal die vyand u Naam vir altyd verag?
10 Ó Deus, por quanto tempo o adversário nos envergonhará? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Waarom trek U u hand, ja, u regterhand, terug? Trek dit uit u boesem! Vernietig!
11 Por que retiras a tua mão, até a tua mão direita? Arranca-a do teu peito.
12 Nogtans is God my Koning van die voortyd af, wat verlossinge werk op die aarde.
12 Pois Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 U het deur u sterkte die see geklief; U het die koppe van die seemonsters op die waters verbreek.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; tu quebraste as cabeças dos dragões nas águas.
14 U het die koppe van die Levi tan verbrysel; U het hom gegee as voedsel vir 'n volk -- vir woestyndiere.
14 Tu quebraste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste para ser alimento do povo que habitava no deserto.
15 U het fontein en stroom oopgeslaan; U het standhoudende riviere laat opdroog.
15 Tu fendeste a fonte e a enchente; tu secaste poderosos rios.
16 Aan U behoort die dag, aan U behoort ook die nag; U het hemelligte en son vasgestel.
16 O dia é teu, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 U het al die grense van die aarde bepaal; somer en winter, U het hulle geformeer.
17 Tu determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Dink hieraan: Die vyand het die HERE gesmaad, en 'n dwase volk het u Naam verag.
18 Lembra disto: que o inimigo te envergonhou, ó SENHOR, e que os tolos blasfemaram o teu nome.
19 Gee aan die wilde diere die siel van u tortelduif nie oor nie; vergeet nie vir altyd die lewe van u ellendiges nie.
19 Ó não entregues a alma da tua rola à multidão dos perversos; não esqueças para sempre a congregação dos teus pobres.
20 Aanskou die verbond, want die donker plekke van die land is vol wonings van geweld.
20 Tem respeito pelo pacto, pois os lugares escuros da terra estão cheios das habitações da crueldade.
21 Laat die verdrukte nie beskaamd terugkom nie; laat die ellendige en behoeftige u Naam prys.
21 Não deixes que o oprimido retorne envergonhado; que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Staan op, o God, verdedig u saak; dink aan die smaad wat U die hele dag aangedoen word deur 'n dwaas.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia pela tua própria causa; lembra-te de como o tolo te envergonha diariamente.
23 Vergeet nie die geroep van u teëstanders nie -- die rumoer van u opstandige vyande, wat altyddeur opgaan!
23 Não esqueças a voz dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.