Salmos 67

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vir die musiekleier; met snaarinstrumente. 'n Psalm. 'n Lied.
1 Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós, Pausa
2 Mag God ons genadig wees en ons seën; mag Hy sy aangesig by ons laat skyn! Sela.
2 para que sejam conhecidos na terra os teus caminhos, a tua salvação entre todas as nações.
3 Sodat die mense op aarde u weg kan ken, onder al die nasies u heil.
3 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
4 Die volke sal U loof, o God, die volke almal saam sal U loof.
4 Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa
5 Die nasies sal bly wees en jubel, omdat U die volke regverdig oordeel en die nasies op aarde lei. Sela.
5 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
6 Die volke sal U loof, o God, die volke almal saam sal U loof.
6 Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
7 Die aarde het sy opbrings gelewer; God, onse God, sal ons seën. [ (Psalms 67:8) God sal ons seën, en al die eindes van die aarde sal Hom vrees. ]
7 Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.