Gênesis 36
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA
1 En dit is die geskiedenis van Esau, dit is Edom.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 Esau het sy vroue geneem uit die dogters van Kana„n: Ada, die dogter van Elon, die Hetiet, en Oholib ma, die dogter van Ana, die dogter van S¡beon, die Hewiet;
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 en Basmat, die dogter van Ismael, die suster van N,bajot.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 En Ada het vir Esau gebaar Âlifas, en Basmat het gebaar R,huel.
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 En Oholib ma het gebaar Jehus en J elam en Korag. Dit is die seuns van Esau wat vir hom gebore is in die land Kana„n.
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Toe neem Esau sy vroue en sy seuns en sy dogters en al die mense van sy huis, sy vee en al sy diere en al sy besittings wat hy in die land Kana„n verwerf het, en hy trek na 'n land, w,g van sy broer Jakob af;
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 want hulle besittings was te groot om saam te woon, en die land van hulle vreemdelingskap kon hulle nie dra vanweë hulle vee nie.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 En Esau het gaan woon in die gebergte Se‹r. Esau, dit is Edom.
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 Dit is dan die geskiedenis van Esau, die vader van die Edomiete, in die gebergte Se‹r.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 Dit is die name van die seuns van Esau: Âlifas, die seun van Ada, die vrou van Esau; R,huel, die seun van Basmat, die vrou van Esau.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 En die seuns van Âlifas was: Teman, Omar, Sefo en G etam en Kenas.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 En Timna was 'n byvrou van Âlifas, die seun van Esau; en sy het vir Âlifas gebaar Amalek. Dit is die seuns van Ada, die vrou van Esau.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 En dit is die seuns van R,huel: Nahat en Serag, Samma en Missa. Dit was die seuns van Basmat, die vrou van Esau.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 En dit was die seuns van Oholib ma, die dogter van Ana, die dogter van S¡beon, die vrou van Esau -- sy het vir Esau gebaar Jehus en J elam en Korag.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Dit is die stamhoofde onder die seuns van Esau. Die seuns van Âlifas, die eersgeborene van Esau, was: die stamhoof Teman, die stamhoof Omar, die stamhoof Sefo, die stamhoof Kenas,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 die stamhoof Korag, die stamhoof G etam, die stamhoof Amalek. Dit is die stamhoofde van Âlifas in die land Edom; dit is die seuns van Ada.
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 En dit is die seuns van R,huel, die seun van Esau: die stamhoof Nahat, die stamhoof Serag, die stamhoof Samma, die stamhoof Missa. Dit is die stamhoofde van R,huel in die land Edom. Dit is die seuns van Basmat, die vrou van Esau.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 En dit is die seuns van Oholib ma, die vrou van Esau: die stamhoof Jehus, die stamhoof J elam, die stamhoof Korag. Dit is die stamhoofde van Oholib ma, die dogter van Ana, die vrou van Esau.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Dit is die seuns van Esau, en dit is hulle stamhoofde. Dit is Edom.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 Dit is die seuns van Se‹r, die Horiet, die eerste inwoners van die land: Lotan en Sobal en S¡beon en Ana
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 en Dison en Eser en Disan. Dit is die stamhoofde van die Horiete, die seuns van Se‹r in die land Edom.
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 En die seuns van Lotan was Hori en Hemam; en die suster van Lotan was Timna.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 En dit is die seuns van Sobal: Alwan en Man hat en Ebal, Sefo en Onam.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 En dit is die seuns van S¡beon: Aja en Ana. Dit is die Ana wat die warm fonteine in die woestyn gekry het toe hy die esels van sy vader S¡beon opgepas het.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 En dit is die seuns van Ana: Dison; en Oholib ma was die dogter van Ana.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 En dit is die seuns van Dison: Hemdan en Esban en Jitran en Keran.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Dit is die seuns van Eser: Bilhan en Sa„wan en Akan.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dit is die seuns van Disan: Us en Aran.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Dit is die stamhoofde van die Horiete: die stamhoof Lotan, die stamhoof Sobal, die stamhoof S¡beon, die stamhoof Ana,
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 die stamhoof Dison, die stamhoof Eser, die stamhoof Disan. Dit is die stamhoofde van die Horiete volgens hulle stamme in die land Se‹r.
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 En dit is die konings wat geregeer het in die land Edom voordat daar 'n koning geregeer het oor die kinders van Israel:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 Bela, die seun van Beor, het geregeer in Edom; en die naam van sy stad was Dinh ba.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 En n die dood van Bela het Jobab, die seun van Serag, van Bosra, in sy plek geregeer.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 En n die dood van Jobab het Husam, uit die land van die Temaniete, in sy plek geregeer.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 En n die dood van Husam het Hadad, die seun van Bedad, wat die M¡dianiete verslaan het in die veld van Moab, in sy plek geregeer, en die naam van sy stad was Awit.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 En n die dood van Hadad het Samla van M sreka in sy plek geregeer.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 En n die dood van Samla het Saul van R,hobot, aan die rivier, in sy plek geregeer.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 En n die dood van Saul het Ba„l-Hanan, die seun van Akbor, in sy plek geregeer.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 En n die dood van Ba„l-Hanan, die seun van Akbor, het Hadar in sy plek geregeer; en die naam van sy stad was Pahu; en die naam van sy vrou was Mehet beël, die dogter van Matred, die dogter van M,sahab.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Dit is die name van die stamhoofde van Esau, volgens hulle geslagte, volgens hulle woonplekke, met hulle name: die stamhoof Timna, die stamhoof Alwa, die stamhoof Jetet.
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 die stamhoof Oholib ma, die stamhoof Ela, die stamhoof Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 die stamhoof Kenas, die stamhoof Teman, die stamhoof Mibsar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 die stamhoof M gdiël, die stamhoof Iram. Dit is die stamhoofde van Edom, volgens hulle verblyfplekke in die land van hulle besitting. Dit is Esau, die stamvader van die Edomiete.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.