Judas 1

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ija Jud, ija Jisas Kraisna cabi dana. Ijaha Jems waliag. Ija dana cajaca age Anut uqa uqana dana cajaca biluqagannu utaaden eu jaqiadigina. Anut ege Memige uqa agenu nalunuga mena, odimei uqa Jisas Kraisnu age cofadena.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Anut uqa agenu gaid waug qoiale, odocob uqana malol bilec ageca gaid biliale, odocob uqa agenu gaid nalunuga meiale.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 O ijana danah bahic, wele ija Anut ege ageca cunug osoben cahahagennu cabi ben onnu jaqiadimig maadigen imig geh bahic cisdom. Eunu qila ija jaqec je i edi jaqiadigen ec cisdom. Saen osolna dih Anut uqa ege uqana qagoc dana cajaca wawige meleec eu igen. Eunu dana leih age me je eunu ege wawige meleena eu falicdowainnu age me je eu tutuac gagadic oigale ec cesusadigina.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Dana leih age wele jahuni agena tamanecna dunuh hoin. Anut uqa wele bahic odi maden, dana eundec Anut gesiladeceb fadaloqagan ec maden. Dana eundec age ege Anutna eelgec uum igec om eunu ege wal kobol majanigeca qee odocnu eu cois ec madegina. Age egena Ben osol, egena Tibud Jisas Krais, eu qee sasac qogina.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Aria, qila age dahiniga celecdainnu agena cisdoc fogo duadigen. Age wele dogina, Tibud uqa Isrel dana cajaca Isip hatunadec cahahaaden. Euqa hedocob leih uqanu wawaga qee meleel eundec fadaladen.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Ageha wele dogina, ensel age Anut cabi i aden eu ocnu culimeig age agena cudun culein. Eunu Tibud uqa ensel eu senna libadimei mama helo tuca me qee bahic euna gihacaden bilecebil catanena. Age ono bibili li Anutna deel benna gesiladigian.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Ageha Sodom Gomoraca jobon ale cemenelail eundecca eunu dogina. Agena dana age odoin eu odiwe ensel eu age odoin. Dana eu age wal kobol me qee bahic danaca odoin. Tibud uqa ameg me qee aden, odocob ja cijadeceb catanena. Eunu Tibud uqa ege eu fimeb ege wal kobol eu toodocnu cucuiuquna ec cisdoqannu odi odon.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Euqa uhulec iwaladec dana age jahuni agena tamanec dunuh hoin eu ageha wal kobol eundecnu odi toodu odogina. Agena bebelec filfil eu tuliadeceb age dewenegana kobol gegehinca odogina. Age Tibud uqa agena ilo biligiannu qee gale adena, odimeig age ensel fulacdoc gagadic odocca sao jobon bilegina eunu qesaldoc je me qeeha madegina.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Euqa wele ensel matu bahic Maikel, uqa jena Setenca cadesin, in uqa Moses deweg ganac ugiannu je geh bahic madesin saen euna Maikel uqa Seten je me qee mamadi qee qesaldol. Uqa Setennu qesaldoc je me qee madecnu qee cisdol qa uqa odi madon, “Tibud uqadodoc hina cahachena,” don.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Euqa uhulec iwaladec dana i age ceteh cunug i agena gugnu qee dogina eunu je me qee mamadi qesaldogina. Euqa dana eundec age dool cus cinigwe. Dool cus age qee cisdogina qa age dewenega gale adec himec toodu odogina. Eu odiwe dana eundec age dewenega gale adec himec toodu odogina. Odocob agena kobol eu fadaladigian.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Dana eu age walocca bileigale! Ge, age Keinna kobolna jic coboin. Age meen qaig ocnu dih gagadic cisdogina eu odiwe Belam wele odon. Age Anut feedogina odiwe Kora eu wele odon. Age agena feeecna fadaloqagan.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Ija cotiel, age cegulimeig wawaga meleec cotogailnu nalunuga mimi bibileig sab jegina saen euna dana eundec age humeig cegulec i Anut amegna gegehin mudegina. Mele, age age gami sab jeginanu qa dana eundec agedodocnu dih cofdocnu majanaga nagha qee adena. Dana eundec age taen wa meni ninijen fufu hu fudocob ficagu nuina cinigwe. Age na eu aig qoc saenna aig qee qol cinigwe. Age na wele cal men, odocob dana age bebeig cunug cacalein. Age dana cal mi lecisdoin cinigwe.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Age sigaladec dana eu fufu ben hocob macas qahena odiwe. Age kobol majanagaca odogina eu camasac mena eu odiwe macas qaheceb gag camasac mena. Age malaqa saona loldudu cobogina cinigwe. Anut uqa mama helo tuca me qee bahic age euna bilecebil catanigiannu wele saciadon.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Inok uqa Adamna sihulnadec 7-peladoc cali hon uqa dana eundec age je hahun maaden, “Doiga! Ija Tibud uqana ensel gun 1,000 matica gami hoin eu feciadem.
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 Tibud uqa dana cunug gesiladeceb agena ameg oqagannu hon. Odocob uqa dana cunug age Anut hibemdoin eundec odadeceb age kobol me qee cunug odoin eu agena cahuldoc tebandu cuhadoqagannu hon. Eu mele, dana eundec age Anut haun gehca hibemdogina. Silail dana age Tibud je me qee filfil madoin eu tebandu cuhadoqagannu Tibud uqa hon,” aden.
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Dana eundec age gaidgaid gonagona megina. Odimeig age leih um aqegina. Age agedodocnu gale adec toodogina. Age deboi agedodocnu binanaga sulegina. Age dana leih faninadimeig agena ceteteh qidadu ogina.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Euqa ijana danah bahic, age wele egena Tibud Jisas Krais uqana aposel age ceteh hibna caligiannu je madein eunu haun cisdoiga.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Age odi maadein, “Cit qoc saenna lelanec dana age hoqagan. Age Anut hibemdumeig agena gale adec me qee toodoqagan,” adein.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Dana eundec age odocobil tamanec qatanena. Age dana mahanadec agena cisdoc dih toodogina, age Kis Gunca qee.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Euqa ijana danah bahic, age wawaga meleec gagadicca hewimeig culunuga gagadic mudeigale. Anut uqadodoc wawaga meleec i aden. Age Kis Gun uqana gagadic odocna inondoiga.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Anut agenu nalunuga mena, eunu uqa gaid agenu nalunuga migiannu age Anut cemenug bileigale. Odocob age egena Tibud Jisas Krais sumudi bileigale. Uqa agenu waug qocob age cebac bilec catanec oqagan.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Age dana leih agena wawaga meleec eu gagadicca qee eu cesusadecebil agena wawaga meleec gagadic meiale.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Age dana leih jana bilegina eundec janadec cacawadimeig cahahaadeiga. Odocob dana leihnu wawaga qocob agena kobol toodocnu cucuieiga. Dana eundec age dewenega gale adec me qee toodoin, odocob age gegehinca bahic eu ihoc leceb agena lotoc cunug euha gegehinca bahic men. Age ceteteh i gegehinca bahic eunu batut feigale.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Anut uqa age ihoc cofadeceb agena wawaga meleec qee toni qoiaun. Uqa age ehadeceb uqana gagadic odoc fulacdoccana lecnu ihoc, odocob age Anut cemenug cahuldocca qee tawoqagan. Age ben bahic ceeloqagan.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Anut osol i dih bilina, uqa ege Jisas Krais umna cahahagen. Jisas Krais uqa egena Tibud, ege uqa binan suluqale. Uqa king ben bahic bilina, uqa gagadic odocca, uqa ceteteh cunug agena ilo bilina. Wele bahic saen cunugna uqa odi bilen, odocob qilaha uqa bilina, odocob hibna saen cunugna eu odi bileceb cataneiale! Mele.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.