Gênesis 28
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs VC
1 Odocob Aisak uqa Jekob utadocob hocob eeldudu je gagadic madon, “Hina Kenandec caja cain ogaun.
1 Isaac chamou Jacó e o abençoou, dando-lhe esta ordem: "Não desposarás uma filha de Canaã:
2 Cajimeg Mesopotemia hina asin Betuel uqana guc ono nuimeg hina memen Leban uqa ategul eundec oso hinana cajanu oga.
2 Mas vai a Padã-Arã, à casa de Batuel, pai de tua mãe, e escolhe lá uma mulher entre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Anut Gagadicca Bahic hina eelheiale. Odimei uqa odocob hinana sihul eu mati bahic caligian. Hinana sihul hatuhatu mati bahic caloqagan.
3 Deus todo-poderoso te abençoe, te faça crescer e multiplicar, de sorte que te tornes uma multidão de povos.
4 Uqa Ebraham eeldon eu odiwe hinaca hinana sihulca eeladigian. Euqa maha i Anut uqa Ebraham uton eu hina biliga eu ogan,” don.
4 Dê-te ele, como também à tua posteridade, a bênção de Abraão, a fim de que possuas a terra onde moras, e que Deus deu a Abraão."
5 Odocob Aisak Jekob suldocob uqa Lebanca Mesopotemia onoca nuen. Leban uqa Betuel melah. Ale Aram dana. Leban uqa Rebeka cebinag. Rebeka uqa Jekob Isoca anala.
5 Isaac despediu Jacó, e este partiu para Padã-Arã, para a casa de Labão, filho de Batuel, o arameu, irmão de Rebeca, a mãe de Jacó e de Esaú.
6 Aria Iso uqa Aisak Jekob eeldudu je eu madumei caja oso ocnu suldocob Mesopotemia nuen don. Aisak uqa je odi Jekob madon, “Hina Kenandec caja oso cain ogaun,” ec madodon Iso uqa don.
6 Ora, Esaú viu que seu pai tinha abençoado Jacó, e o tinha enviado a Padã-Arã para aí tomar uma mulher e que, depois de o ter abençoado, lhe proibira desposar uma filha de Canaã.
7 Jekob uqa memeg anagca conola toodumei Mesopotemia nuen euha Iso uqa don.
7 Viu também que Jacó, obedecendo aos seus pais, partira para Padã-Arã.
8 Odocob Iso uqa memeg Aisak Kenandec caja ocnu waug qee nijel eu fen.
8 E, compreendendo que as filhas de Canaã não eram bem vistas pelo seu pai,
9 Eunu uqa Ebraham melah Ismalca nuimei caja haun oso, ijan Malahat, on. Malahat uqa Nebaiot cebinag. Euqa uqa caja casac cedalen eu qee ititacalel.
9 foi à casa de Ismael e tomou por mulher, além daquelas que já tinha, a Maelet, filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nabaiot.
10 Aria Jekob uqa Biasiba culimei Haran isec nuen.
10 Jacó, partindo de Bersabéia, tomou o caminho de Harã.
11 Uqa nunuen cam casi leceb cudun osona witic meceb us nijigiannu bilen. Odocob uqa eunadec meen oso umei ilona tet qumei cosoli nijen.
11 Chegou a um lugar, e ali passou a noite, porque o sol já se tinha posto. Serviu-se como travesseiro de uma das pedras que ali se encontravam, e dormiu naquele mesmo lugar.
12 Odocob uqa us ninijei bebelen. Uqa bebelii edi fen. Wadowad oso naha eu mahana qudoc naha eu ti sao qududoc fen. Wadowad euna Anutna ensel age wadowad eu tobi toni eegin meciaden.
12 E teve um sonho: via uma escada, que, apoiando-se na terra, tocava com o cimo o céu; e anjos de Deus subiam e desciam pela escada. No alto estava o Senhor,
13 Oodon eu uqa Tibud cemenug tatawen fen. Odocob uqa madon, “Ija Tibud, ija Ebraham Aisakca alena Anut. Maha hina nijiga eu ija hinaca hinana sihulca adigen.
13 que lhe dizia: "Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão, teu pai e o Deus de Isaac; darei a ti e à tua descendência a terra em que estás deitado.
14 Hinana sihul euha age mati bahic caloqagan. Age maha bobos cinigwe caloqagan. Odimeig maha hagen cunug ihoc loqagan. Hinaca hinana sihulca agenu dana sihul cunug mahana biluqagan eu eeladec oqagan.
14 Tua posteridade será tão numerosa como os grãos de poeira no solo; tu te estenderás, para o ocidente e para o oriente, para o norte e para o meio-dia, e todas as famílias da terra serão benditas em ti e em tua posteridade.
15 Aria faga. Ana nuegan eu ija hinaca belewan. Bebeleu ija cofhigen. Euha ija maha ina ceseli ahu mihigen. Ija hina qee culihigaun. Ija hinaca bibilig li je cunug mahiga eu odigen,” don.
15 Estou contigo, para te guardar onde quer que fores, e te reconduzirei a esta terra, e não te abandonarei sem ter cumprido o que te prometi."
16 Odocob Jekob us nijecnadec seli cajimei maden, “Mele bahic, Tibud uqa cudun ina bilia eu ija qee dolom,” en.
16 Jacó, despertando de seu sono, exclamou: "Em verdade, o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia!"
17 Odimei uqa cucuii maden, “Cain. Cudun i cucuianca bahic. Mele bahic i Anutna jo. I sao cebec,” en.
17 E, cheio de pavor, ajuntou: "Quão terrível é este lugar! É nada menos que a casa de Deus; é aqui, a porta do céu."
18 Eunu Jekob uqa qasil bahic cajimei meen uqa tet qu nijen eu umei dahig biligiannu gadac cehen. Odimei Anut utecnu mool meen eu tatac basecdon.
18 No dia seguinte, pela manhã, tomou Jacó a pedra: sobre a qual repousara a cabeça e a erigiu em estela, derramando óleo sobre ela.
19 Odocob uqa cudun eu ijan Betel qon. Weleca taun oso cemenug nijoloi eu ijan Lus.
19 Deu o nome de Betel a este lugar, que antes se chamava Luz.
20 Odocob Jekob uqa Anut amegna je cagumei edi madon, “O Tibud, hinaca belimeu ija jicna cofteteg sab jecnuca lotoc tacecnuca itiga.
20 Jacó fez então este voto: "Se Deus for comigo, se ele me guardar durante esta viagem que empreendi, e me der pão para comer e roupa para vestir,
21 Odimeg haun coftetem ija ceseli nui ija meina jona caligen. Hina odi odifeg hina ijana Anut bilegan.
21 e me fizer voltar em paz casa paterna, então o Senhor será o meu Deus.
22 Meen i ija cehiga eu Anutnu cuha fecnu cudun caligian. Ceteteh cunug hina itegan eu ija am 10na ila mimig am osahic eundec ceseli ihigen,” don.
22 Esta pedra da qual fiz uma estela será uma casa de Deus, e pagarei o dízimo de tudo o que me derdes."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.