Gênesis 28

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Odocob Aisak uqa Jekob utadocob hocob eeldudu je gagadic madon, “Hina Kenandec caja cain ogaun.
1 Isaque chamou Jacó e, dando-lhe a sua bênção, lhe ordenou, dizendo: — Não escolha uma esposa dentre as filhas de Canaã.
2 Cajimeg Mesopotemia hina asin Betuel uqana guc ono nuimeg hina memen Leban uqa ategul eundec oso hinana cajanu oga.
2 Levante-se e vá a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de sua mãe, e tome lá por esposa uma das filhas de Labão, irmão de sua mãe.
3 Anut Gagadicca Bahic hina eelheiale. Odimei uqa odocob hinana sihul eu mati bahic caligian. Hinana sihul hatuhatu mati bahic caloqagan.
3 Que o Deus Todo-Poderoso o abençoe, faça com que seja fecundo e o multiplique para que você venha a ser uma multidão de povos.
4 Uqa Ebraham eeldon eu odiwe hinaca hinana sihulca eeladigian. Euqa maha i Anut uqa Ebraham uton eu hina biliga eu ogan,” don.
4 Que ele lhe dê a bênção de Abraão, a você e à sua descendência, para que você possua a terra de suas peregrinações, concedida por Deus a Abraão.
5 Odocob Aisak Jekob suldocob uqa Lebanca Mesopotemia onoca nuen. Leban uqa Betuel melah. Ale Aram dana. Leban uqa Rebeka cebinag. Rebeka uqa Jekob Isoca anala.
5 Assim, Isaque despediu Jacó, que se foi a Padã-Arã, à casa de Labão, filho de Betuel, o arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 Aria Iso uqa Aisak Jekob eeldudu je eu madumei caja oso ocnu suldocob Mesopotemia nuen don. Aisak uqa je odi Jekob madon, “Hina Kenandec caja oso cain ogaun,” ec madodon Iso uqa don.
6 Esaú viu que Isaque havia abençoado Jacó e o havia mandado a Padã-Arã, para tomar de lá esposa para si, e que, ao abençoá-lo, lhe havia ordenado que não escolhesse uma esposa dentre as filhas de Canaã.
7 Jekob uqa memeg anagca conola toodumei Mesopotemia nuen euha Iso uqa don.
7 Soube também que Jacó, obedecendo ao seu pai e à sua mãe, havia ido a Padã-Arã.
8 Odocob Iso uqa memeg Aisak Kenandec caja ocnu waug qee nijel eu fen.
8 Sabendo também que Isaque, seu pai, não via com bons olhos as filhas de Canaã,
9 Eunu uqa Ebraham melah Ismalca nuimei caja haun oso, ijan Malahat, on. Malahat uqa Nebaiot cebinag. Euqa uqa caja casac cedalen eu qee ititacalel.
9 Esaú foi à casa de Ismael e, além das mulheres que já tinha, tomou por mulher Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, e irmã de Nebaiote.
10 Aria Jekob uqa Biasiba culimei Haran isec nuen.
10 Jacó partiu de Berseba e seguiu para Harã.
11 Uqa nunuen cam casi leceb cudun osona witic meceb us nijigiannu bilen. Odocob uqa eunadec meen oso umei ilona tet qumei cosoli nijen.
11 Quando chegou a certo lugar, ali passou a noite, porque o sol já se havia posto. Pegou uma das pedras do lugar, fez dela o seu travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir.
12 Odocob uqa us ninijei bebelen. Uqa bebelii edi fen. Wadowad oso naha eu mahana qudoc naha eu ti sao qududoc fen. Wadowad euna Anutna ensel age wadowad eu tobi toni eegin meciaden.
12 E sonhou: Eis que estava posta na terra uma escada cujo topo atingia o céu, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Oodon eu uqa Tibud cemenug tatawen fen. Odocob uqa madon, “Ija Tibud, ija Ebraham Aisakca alena Anut. Maha hina nijiga eu ija hinaca hinana sihulca adigen.
13 E eis que o Senhor estava perto dele e lhe disse: — Eu sou o
14 Hinana sihul euha age mati bahic caloqagan. Age maha bobos cinigwe caloqagan. Odimeig maha hagen cunug ihoc loqagan. Hinaca hinana sihulca agenu dana sihul cunug mahana biluqagan eu eeladec oqagan.
14 A sua descendência será como o pó da terra; você se estenderá para o oeste e para o leste, para o norte e para o sul. Em você e na sua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
15 Aria faga. Ana nuegan eu ija hinaca belewan. Bebeleu ija cofhigen. Euha ija maha ina ceseli ahu mihigen. Ija hina qee culihigaun. Ija hinaca bibilig li je cunug mahiga eu odigen,” don.
15 Eis que eu estou com você e o guardarei por onde quer que você for. Farei com que você volte para esta terra, porque não o abandonarei até que eu cumpra aquilo que lhe prometi.
16 Odocob Jekob us nijecnadec seli cajimei maden, “Mele bahic, Tibud uqa cudun ina bilia eu ija qee dolom,” en.
16 Quando Jacó despertou do sono, disse: — Na verdade, o
17 Odimei uqa cucuii maden, “Cain. Cudun i cucuianca bahic. Mele bahic i Anutna jo. I sao cebec,” en.
17 E, temendo, disse: — Quão temível é este lugar! É a casa de Deus, a porta dos céus.
18 Eunu Jekob uqa qasil bahic cajimei meen uqa tet qu nijen eu umei dahig biligiannu gadac cehen. Odimei Anut utecnu mool meen eu tatac basecdon.
18 Na manhã seguinte, Jacó levantou-se de madrugada, pegou a pedra que havia usado como travesseiro e a pôs em pé como coluna. E sobre o topo dela derramou azeite.
19 Odocob uqa cudun eu ijan Betel qon. Weleca taun oso cemenug nijoloi eu ijan Lus.
19 E ao lugar, cidade que antes se chamava Luz, deu o nome de Betel.
20 Odocob Jekob uqa Anut amegna je cagumei edi madon, “O Tibud, hinaca belimeu ija jicna cofteteg sab jecnuca lotoc tacecnuca itiga.
20 Jacó fez também um voto, dizendo: — Se Deus for comigo, e me guardar nesta jornada que empreendo, e me der pão para comer e roupa para vestir,
21 Odimeg haun coftetem ija ceseli nui ija meina jona caligen. Hina odi odifeg hina ijana Anut bilegan.
21 de maneira que eu volte em paz para a casa de meu pai, então o Senhor será o meu Deus;
22 Meen i ija cehiga eu Anutnu cuha fecnu cudun caligian. Ceteteh cunug hina itegan eu ija am 10na ila mimig am osahic eundec ceseli ihigen,” don.
22 e a pedra, que pus como coluna, será a casa de Deus; e, de tudo o que me concederes, certamente te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.