Gênesis 13
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH
1 — ausente —
1 Abrão saiu do Egito com a sua mulher e com tudo o que tinha e foi para o sul de Canaã. E Ló, o seu sobrinho, foi com ele.
2 — ausente —
2 Abrão era muito rico; tinha gado, prata e ouro.
3 Onodec uqa Negew culimei cocobicocobi nui Betel ono calen. Maha euna uqa hahawan lotoc talah cehennu euqa Betel Aica gemo.
3 Ele foi de um lugar para outro até chegar à cidade de Betel; e dali foi para o lugar que fica entre Betel e Ai, onde já havia acampado antes.
4 Cocobi li uqa hahawan ihanec meen cehenna ono calen. Odimei cudun euna uqa Tibud ijan u binan sulen.
4 Abrão chegou ao altar que ele havia construído e adorou a Deus, o Senhor .
5 Aria Lot uqa Ebramca belesin. Uqaha sipsipca memeca bulmakauca uqana cabi danaca.
5 Ló, que ia com Abrão, também levava ovelhas, cabras, gado, empregados e a sua família.
6 Qa ale alena ceteteh eu mati bahic eunu maha eu ale osoben gabandu bilecnu ihoc qee.
6 Não havia pastos que dessem para os dois ficarem juntos, pois eles tinham muitos animais.
7 Eunu Ebramna dool cofadec danaca Lotna dool cofadec danaca gemo fee dadanec calen. Aria saen euna Kenan danaca Peres danaca age maha euna bilein.
7 Por isso os homens que cuidavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus ainda estavam vivendo ali.
8 Odocob Ebram Lot madon, “Odi cain. Ele cotigcotig. Eunu ele fee dadan ecebeceb qee owaun o ijana dool cofadec danaca hinana dool cofadec danaca ageha qee fee dadanowain.
8 Um dia Abrão disse a Ló: — Nós somos parentes chegados, e não é bom que a gente fique brigando, nem que os meus empregados briguem com os seus.
9 Maha cunug eu me himec nijia fagana. Eunu cois ele filigandowan. Ansecna isec nuecemfi ija meulana isec nuigen. Qa hina meulana isec nuecemfi ija ansena isec nuigen,” don.
9 Vamos nos separar. Escolha! A terra está aí, toda ela. Se você for para a esquerda, eu irei para a direita; se você for para a direita, eu irei para a esquerda.
10 Odocob Lot ameg suli umei Jodan maha asou leceb Soa maha eu cunug fen. Maha eu cunug wa uti cuhadoc nijen. Maha eu Tibudna cabi cinigwe eu Isip agena maha cinigwe. Saen euna Tibud uqa Sodom Gomoraca qee fadalalec ninijen. Eu ale ihoc nijesin.
10 Ló olhou em volta e viu que o vale do Jordão, até chegar à cidade de Zoar, tinha bastante água. Era como o Jardim do Senhor ou como a terra do Egito. O vale era assim antes de o Senhor haver destruído as cidades de Sodoma e de Gomorra.
11 Eunu Lot uqa uqadodocnu Jodan maha asou cunug nesilen. Odocob uqa cam tobi becna isec nuen. Ale eu odi filigandosin.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e foi na direção leste. E assim os dois se separaram.
12 Ebram uqa Kenan mahana bilen. Oodon Lot uqa jobon benben maha asou euna nijegina ono age gemo nui bilen. Odocob uqa li Sodom cemenug uqana lotoc talah cehen.
12 Abrão ficou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades do vale. Ló foi acampando até chegar a Sodoma,
13 Aria Sodom dana age qisol jaumadec. Age Tibud amegna silail dana bahic.
13 onde vivia uma gente má, que cometia pecados horríveis contra o Senhor .
14 Saen Lot Ebram culdi nueceb Tibud uqa Ebram madon, “Amen suli umeg cudun hina tawaganadec hagen cunugna isec meciecem nuia.
14 Depois que Ló foi embora, o Senhor Deus disse a Abrão: — De onde você está, olhe bem para o norte e para o sul, para o leste e para o oeste.
15 Ija hinaca hinana sihulca maha cunug fagana eu adigen. Agena gaid biligiannu adigen.
15 Eu vou dar a você e aos seus descendentes, para sempre, toda a terra que você está vendo.
16 Odocob ija odocomin hinana sihul eu bobos cinigwe fulusdugian. Eunu in oso bobos saniecnu ihocfi hinana sihulha saniecnu ihoc.
16 Farei com que os seus descendentes sejam tantos como o pó da terra. Assim como ninguém pode contar os grãozinhos de pó, assim também não será possível contar os seus descendentes.
17 Cajaga. Maha i ija hina ihigen eu cocobi nui cunug faga,” don.
17 Agora vá e ande por esta terra, de norte a sul e de leste a oeste, pois eu a darei a você.
18 Eunu Ebram uqana lotoc talah wagalimei cocobi nui Mamri uqana na benben gugna calen. Ono Hebron cemenugca bilen. Odimei uqa ono ihanecnu meen cabal gualen.
18 Assim, Abrão desarmou o seu acampamento e foi morar perto das árvores sagradas de Manre, na cidade de Hebrom. E ali Abrão construiu um altar para Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.