Gênesis 13

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Abrão saiu do Egito e foi para o Neguebe, ele e a sua mulher e tudo o que tinha. E Ló foi com ele.
2 — ausente —
2 Abrão era muito rico; possuía gado, prata e ouro.
3 Onodec uqa Negew culimei cocobicocobi nui Betel ono calen. Maha euna uqa hahawan lotoc talah cehennu euqa Betel Aica gemo.
3 Fez as suas jornadas do Neguebe até Betel, até o lugar onde primeiro tinha armado a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 Cocobi li uqa hahawan ihanec meen cehenna ono calen. Odimei cudun euna uqa Tibud ijan u binan sulen.
4 até o lugar do altar, que anteriormente tinha feito. E ali Abrão invocou o nome do Senhor .
5 Aria Lot uqa Ebramca belesin. Uqaha sipsipca memeca bulmakauca uqana cabi danaca.
5 Ló, que ia com Abrão, também tinha rebanhos, gado e tendas.
6 Qa ale alena ceteteh eu mati bahic eunu maha eu ale osoben gabandu bilecnu ihoc qee.
6 E a terra não podia sustentá-los, para que morassem juntos, porque eram muitos os seus bens, de maneira que não podiam morar um na companhia do outro.
7 Eunu Ebramna dool cofadec danaca Lotna dool cofadec danaca gemo fee dadanec calen. Aria saen euna Kenan danaca Peres danaca age maha euna bilein.
7 Houve desentendimento entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
8 Odocob Ebram Lot madon, “Odi cain. Ele cotigcotig. Eunu ele fee dadan ecebeceb qee owaun o ijana dool cofadec danaca hinana dool cofadec danaca ageha qee fee dadanowain.
8 Então Abrão disse a Ló: — Não deveria haver conflito entre mim e você e entre os meus pastores e os seus pastores, porque somos parentes chegados.
9 Maha cunug eu me himec nijia fagana. Eunu cois ele filigandowan. Ansecna isec nuecemfi ija meulana isec nuigen. Qa hina meulana isec nuecemfi ija ansena isec nuigen,” don.
9 Não está toda a terra aí diante de você? Peço que você se afaste de mim. Se você for para a esquerda, irei para a direita; se você for para a direita, irei para a esquerda.
10 Odocob Lot ameg suli umei Jodan maha asou leceb Soa maha eu cunug fen. Maha eu cunug wa uti cuhadoc nijen. Maha eu Tibudna cabi cinigwe eu Isip agena maha cinigwe. Saen euna Tibud uqa Sodom Gomoraca qee fadalalec ninijen. Eu ale ihoc nijesin.
10 Ló ergueu os olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, até a região de Zoar. Isto foi antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra.
11 Eunu Lot uqa uqadodocnu Jodan maha asou cunug nesilen. Odocob uqa cam tobi becna isec nuen. Ale eu odi filigandosin.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente. E assim separaram-se um do outro.
12 Ebram uqa Kenan mahana bilen. Oodon Lot uqa jobon benben maha asou euna nijegina ono age gemo nui bilen. Odocob uqa li Sodom cemenug uqana lotoc talah cehen.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades da campina. E ia armando as suas tendas até Sodoma.
13 Aria Sodom dana age qisol jaumadec. Age Tibud amegna silail dana bahic.
13 Ora, os moradores de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor .
14 Saen Lot Ebram culdi nueceb Tibud uqa Ebram madon, “Amen suli umeg cudun hina tawaganadec hagen cunugna isec meciecem nuia.
14 O Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: — Erga os olhos e olhe de onde você está para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste;
15 Ija hinaca hinana sihulca maha cunug fagana eu adigen. Agena gaid biligiannu adigen.
15 porque toda essa terra que você está vendo, eu a darei a você e à sua descendência, para sempre.
16 Odocob ija odocomin hinana sihul eu bobos cinigwe fulusdugian. Eunu in oso bobos saniecnu ihocfi hinana sihulha saniecnu ihoc.
16 Farei a sua descendência como o pó da terra, de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, então será possível também contar os seus descendentes.
17 Cajaga. Maha i ija hina ihigen eu cocobi nui cunug faga,” don.
17 Levante-se e percorra essa terra no seu comprimento e na sua largura, porque eu a darei a você.
18 Eunu Ebram uqana lotoc talah wagalimei cocobi nui Mamri uqana na benben gugna calen. Ono Hebron cemenugca bilen. Odimei uqa ono ihanecnu meen cabal gualen.
18 E Abrão, mudando as suas tendas, foi morar nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom. E ali edificou um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.