Apocalipse 20
BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NTLH
1 Odocob ija ensel oso sao jobonnadec nenen fem, uqa ebenna maha heel ben eu dunuh bahic non gugca qee eu uqana kica, sen teehugca hewen.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Uqa man sononec ben eu hewi calawandu cilehdon. Eu man sononec weledec bahic, eu Fadalec Dana, eu Seten. Odimei ensel eu uqa sen euna libimei qeludeceb maha heel ben eu dunuh bahic non gugca qee euna non. Uqa cabi gel 1,000 odi bilen.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Odocob uqa dana hatuhatu filfilnadec haun qee qauadeiaun, leceb cabi gel 1,000 eu hedugiannu uqa kina jic tatacan menimei uqa jic gagadic bahic cufa qon. Eu hedocob saen gohic dih cobigiannu cufaldugian.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ija king bilec cabal leih bibilegin fem. Dana leih euna bilein eu age Anut uqa gesiladecnu gagadic odoc aden. Dana dolonoga leihha fem. Dana eundec age Jisasnu jeca, Anutna me jeca qasali maadein eunu age benega cagocobil cal mein. Age dool cus me qeeca, uqa ihiconca eunu cuha qee felein. Age ilomoga domonnafo, ebeneganafo dool cus me qee uqana gaga qee oloin. Age haun cebac caji bilecebil age Kraisca cabi gel 1,000 odi king bilein.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 I eu dana cal mecnadec ceseli cajec osahicdoc. Dana leih cal mein eu age qee cebac caji bilelein leceb cabi gel 1,000 hedon.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Dana age cal mecnadec ceseli cajec osahicdocna ceseli cajoqagan eundec age Anut uqa eeladeceb age gun biluqagan. Cal mec lecisdoc eu cilehadecnu gagadicca qee. Euqa age egena Anutnaca Kraisnaca nawel tawec ihanec dana biluqagan. Age Kraisca cabi gel 1,000 king biluqagan.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Cabi gel 1,000 hedocob Anut uqa Seten gihacdoc cudunnadec cufaldugian.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Odocob uqa dana hatuhatu filfilnadec age mahana cunug biluqagan eu qauadecnu nuigian. Dana eundec age Gog Magogca oqagan. Seten uqa han cadecnu gabanadigian. Dana age han cadecnu gabandoqagan eu mati bahic, eu odi esic macas lanna tawenawe.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Age hatu cunug filiganadimeig age taun Anut nalug mena, ono Anutna qagu coboc dana cajaca age bilegina eu talildoin. Euqa ja sao jobonnadec toni cijaden.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Odocob Seten, uqa qauaden eu, heludecebil wa gudoc benwe eu jaca ja meen jan dainca cijina euna non, ono dool cus me qeeca, uhulec je madec danaca helalecebil nosin. Age ono witic cahinegca gaidgaid dain ben aadeb sogoi bilecebil catanena.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Odocob ija king bilec cabal senenec benca oso uqa euna bilinaca eu fem. Maha saoca ale uqa cemenugdec busali belesin. Age haun qee fecialowain.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Odocob ija dana cal mec feciadem. Dana ijanagaca, dana ijanagaca qee agecaca king bilec cabal amegna tawein. Ensel eu age buk leih cosocdoin. Odocob buk osoha cosocdoin, eu cebac bilec agena buk. Cal mec dana eu agena odoc, eu odi buk leih euna jaqein euna odi gesiladen.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Odocob macas uqana cal mec dana culaden. Cal mecca dol jobonca alena cal mec dana age ono bilein eu culadesin. Cal mec dana cunug eu agena odoc euna odi gesiladen.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Odocob cal mecca dol jobonca helalecebil wa gudoc benwe jaca cijina euna nosin. Wa gudoc benwe jaca cijina eu cal mec lecisdoc.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Oso uqa ijan eu cebac bilec buk euna qee jaqelein eu age heludecebil wa gudoc benwe jaca cijina euna non.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.