Apocalipse 20

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Odocob ija ensel oso sao jobonnadec nenen fem, uqa ebenna maha heel ben eu dunuh bahic non gugca qee eu uqana kica, sen teehugca hewen.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Uqa man sononec ben eu hewi calawandu cilehdon. Eu man sononec weledec bahic, eu Fadalec Dana, eu Seten. Odimei ensel eu uqa sen euna libimei qeludeceb maha heel ben eu dunuh bahic non gugca qee euna non. Uqa cabi gel 1,000 odi bilen.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Odocob uqa dana hatuhatu filfilnadec haun qee qauadeiaun, leceb cabi gel 1,000 eu hedugiannu uqa kina jic tatacan menimei uqa jic gagadic bahic cufa qon. Eu hedocob saen gohic dih cobigiannu cufaldugian.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Ija king bilec cabal leih bibilegin fem. Dana leih euna bilein eu age Anut uqa gesiladecnu gagadic odoc aden. Dana dolonoga leihha fem. Dana eundec age Jisasnu jeca, Anutna me jeca qasali maadein eunu age benega cagocobil cal mein. Age dool cus me qeeca, uqa ihiconca eunu cuha qee felein. Age ilomoga domonnafo, ebeneganafo dool cus me qee uqana gaga qee oloin. Age haun cebac caji bilecebil age Kraisca cabi gel 1,000 odi king bilein.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 I eu dana cal mecnadec ceseli cajec osahicdoc. Dana leih cal mein eu age qee cebac caji bilelein leceb cabi gel 1,000 hedon.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Dana age cal mecnadec ceseli cajec osahicdocna ceseli cajoqagan eundec age Anut uqa eeladeceb age gun biluqagan. Cal mec lecisdoc eu cilehadecnu gagadicca qee. Euqa age egena Anutnaca Kraisnaca nawel tawec ihanec dana biluqagan. Age Kraisca cabi gel 1,000 king biluqagan.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Cabi gel 1,000 hedocob Anut uqa Seten gihacdoc cudunnadec cufaldugian.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Odocob uqa dana hatuhatu filfilnadec age mahana cunug biluqagan eu qauadecnu nuigian. Dana eundec age Gog Magogca oqagan. Seten uqa han cadecnu gabanadigian. Dana age han cadecnu gabandoqagan eu mati bahic, eu odi esic macas lanna tawenawe.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Age hatu cunug filiganadimeig age taun Anut nalug mena, ono Anutna qagu coboc dana cajaca age bilegina eu talildoin. Euqa ja sao jobonnadec toni cijaden.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Odocob Seten, uqa qauaden eu, heludecebil wa gudoc benwe eu jaca ja meen jan dainca cijina euna non, ono dool cus me qeeca, uhulec je madec danaca helalecebil nosin. Age ono witic cahinegca gaidgaid dain ben aadeb sogoi bilecebil catanena.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Odocob ija king bilec cabal senenec benca oso uqa euna bilinaca eu fem. Maha saoca ale uqa cemenugdec busali belesin. Age haun qee fecialowain.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Odocob ija dana cal mec feciadem. Dana ijanagaca, dana ijanagaca qee agecaca king bilec cabal amegna tawein. Ensel eu age buk leih cosocdoin. Odocob buk osoha cosocdoin, eu cebac bilec agena buk. Cal mec dana eu agena odoc, eu odi buk leih euna jaqein euna odi gesiladen.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Odocob macas uqana cal mec dana culaden. Cal mecca dol jobonca alena cal mec dana age ono bilein eu culadesin. Cal mec dana cunug eu agena odoc euna odi gesiladen.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Odocob cal mecca dol jobonca helalecebil wa gudoc benwe jaca cijina euna nosin. Wa gudoc benwe jaca cijina eu cal mec lecisdoc.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Oso uqa ijan eu cebac bilec buk euna qee jaqelein eu age heludecebil wa gudoc benwe jaca cijina euna non.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.