2 Tessalonicenses 3

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ege wawige meleec cotigeil, ege je osoha maadoqona. Age Anut cesulgeceb Tibudna je agena gemona memeli cunug ihoc lenwe odi Tibudna je memeli mahucwe mahamaha cunug ihoc ligiannu, odocob age Tibudna je binan suluqagannu inondoigale.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Age Anut ege qisol mec dana me qee bahic eundec ebeneganadec cahahagigiannu Anutha inondoigale. Ge, dana leih age wawaga meleecnu dumanaga qee nijel.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Euqa egena Tibud uqa nalug mecca, uqa kobol mele odona. Eunu ege uqanu himec wawige meleigian. Uqa age gagadic odoc adigian, uqa qisol mec dana waadeiaunnu cofadigian.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Odocob Anut cesuladeceb age qee abusildowain ec cisdoqona. Je ege maadom, odocob je ege maadoqona, age odi toodu odogina eu mele doqona.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Tibud uqa age wawaga dado madeiale. Odocob age Anut uqa uqana dana cajaca cunug nalunuga menaca Krais uqa culumen sogoec gahidudu duuec tawenaca eunu du cuhadoigale.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ege wawige meleec cotigeil, egena Tibud Jisas Krais ijanna ege je gatiti maadoqona. Age wawaga meleec cotoga oso uqa kobol me odocnu dado mudec je age egenadec oin eu cuculi qee toodu odona, uqa alal dona, cabi qee ona. Cotoga eu qisacdoiga.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Ge, age agedodocha dogina, ege wele coboc ihacadom odi ageha coboqagan. Ege age gemona bibileb ege qee alal gel, ege cabi om.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Ege agena sab gauc qee jolom, agena sab cunug fajom. Ege witic cahinegca cabi doot bahic om, eu age ege ceteh igecnu culumen adeiaunnu odi odom.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Egeha agena sab cetehceteh gauc oummiqa eu odi odocnaha silail qee moum. Ege gauc ocnu eu cois bahic. Euqa ege age me odoc ihacadec age eu odoc toogi odoqagannu odom.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ege ageca bibili je gatiti odi maadolob, “Oso cabi oc culina eu uqaha sab qee jeiaun,” adolob.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ge, je oso age gemodec egeca cali hon, je eu odi. Age leih cabi oc cuculi alal adena, age je ilag mamadi cobogina ec mamadegin dah mom.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Ege Jisas Krais Tibud ijanna dana odi odogina eundec je gatiti maadoqona, age tutuc cabi oigale, age sab age ebenega cabi ocna camas mena eu jeigale.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 O wawige meleec cotigeil, me odocnu cain dewenige tolocob beloqaun.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Dana oso uqa je ege jaqec ina jaqiadom cewududu toodu qee odocobfi age camas mudimeig uqaca cain cobowain. Odocob uqa majag dugiannu hibemdoigale.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Euqa dana eundec agena cad ec qee cisdogina qa age cotogawe uqa haun tutuc migiannu dado mudeigale.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Tibud uqa malol bilec gug, uqadodoc age saen cunugnana jic cunugnana malol bilec adeiale. Tibud uqa age abesabesca li biliale.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Ija Pol, ijadodoc ebenina ha feele adec jaqigina eu ihen. Jaqec je eu fimeig age, mele Pol jaqen eu camasac foqagan. Ija ebenina ijana feele adec jaqec je cunugna jaqigina odi jaqiginanu.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Egena Tibud Jisas Kraisna eelgec uum igec eu ageca hu biliale.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.