2 Tessalonicenses 3

BAL CEHEC JE HAUN (AEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ege wawige meleec cotigeil, ege je osoha maadoqona. Age Anut cesulgeceb Tibudna je agena gemona memeli cunug ihoc lenwe odi Tibudna je memeli mahucwe mahamaha cunug ihoc ligiannu, odocob age Tibudna je binan suluqagannu inondoigale.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Age Anut ege qisol mec dana me qee bahic eundec ebeneganadec cahahagigiannu Anutha inondoigale. Ge, dana leih age wawaga meleecnu dumanaga qee nijel.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Euqa egena Tibud uqa nalug mecca, uqa kobol mele odona. Eunu ege uqanu himec wawige meleigian. Uqa age gagadic odoc adigian, uqa qisol mec dana waadeiaunnu cofadigian.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Odocob Anut cesuladeceb age qee abusildowain ec cisdoqona. Je ege maadom, odocob je ege maadoqona, age odi toodu odogina eu mele doqona.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Tibud uqa age wawaga dado madeiale. Odocob age Anut uqa uqana dana cajaca cunug nalunuga menaca Krais uqa culumen sogoec gahidudu duuec tawenaca eunu du cuhadoigale.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Ege wawige meleec cotigeil, egena Tibud Jisas Krais ijanna ege je gatiti maadoqona. Age wawaga meleec cotoga oso uqa kobol me odocnu dado mudec je age egenadec oin eu cuculi qee toodu odona, uqa alal dona, cabi qee ona. Cotoga eu qisacdoiga.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Ge, age agedodocha dogina, ege wele coboc ihacadom odi ageha coboqagan. Ege age gemona bibileb ege qee alal gel, ege cabi om.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ege agena sab gauc qee jolom, agena sab cunug fajom. Ege witic cahinegca cabi doot bahic om, eu age ege ceteh igecnu culumen adeiaunnu odi odom.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Egeha agena sab cetehceteh gauc oummiqa eu odi odocnaha silail qee moum. Ege gauc ocnu eu cois bahic. Euqa ege age me odoc ihacadec age eu odoc toogi odoqagannu odom.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ege ageca bibili je gatiti odi maadolob, “Oso cabi oc culina eu uqaha sab qee jeiaun,” adolob.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Ge, je oso age gemodec egeca cali hon, je eu odi. Age leih cabi oc cuculi alal adena, age je ilag mamadi cobogina ec mamadegin dah mom.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Ege Jisas Krais Tibud ijanna dana odi odogina eundec je gatiti maadoqona, age tutuc cabi oigale, age sab age ebenega cabi ocna camas mena eu jeigale.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 O wawige meleec cotigeil, me odocnu cain dewenige tolocob beloqaun.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Dana oso uqa je ege jaqec ina jaqiadom cewududu toodu qee odocobfi age camas mudimeig uqaca cain cobowain. Odocob uqa majag dugiannu hibemdoigale.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Euqa dana eundec agena cad ec qee cisdogina qa age cotogawe uqa haun tutuc migiannu dado mudeigale.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Tibud uqa malol bilec gug, uqadodoc age saen cunugnana jic cunugnana malol bilec adeiale. Tibud uqa age abesabesca li biliale.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Ija Pol, ijadodoc ebenina ha feele adec jaqigina eu ihen. Jaqec je eu fimeig age, mele Pol jaqen eu camasac foqagan. Ija ebenina ijana feele adec jaqec je cunugna jaqigina odi jaqiginanu.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Egena Tibud Jisas Kraisna eelgec uum igec eu ageca hu biliale.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.