Tito 3

Angkentye Mwerre (AER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Titus, akwete anthurre Ngkarte-kenhe areye irlpangkelhe-ilaye nhenge itne akwetethe awetyeke alartetye government-kenhe areye-arlke apmereke-artweye areye-arlke, itneke mwernte-irretyale. Itne akwete itneke akangkwe-irretyeke. Arrpenhele itnenhe apeke warrke antheme mpwaretyeke, kele itne aywerrkele mpwaretyeke renhe uyerrelhe-ilemele anetyeke.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Ngkarte-kenhe areye ilaye itne-arle tyerrtye arrpenhe areyeke tyele angketyeke arrangkwe, itne ahele-ahele-irremele anetyale, atwerretyale anetyeke, arrangkwe-arle. Itne tyerrtye arrpenhe areyeke mwerre akwete anetyeke itnekenge mwantye-mwantye-ilerremele anetyeke, tnakelhetyakenhe anetyeke.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Urreke anwerne Ngkarte-kenhe areye irrerirretyenhenge, anwerne akurne-akurne awerne areye antime aneke. Anwerne tyerrtye arrpenhe areye awetyakenhe aneke, arrangkwe-arle, nhenge Ngkarte-arlke awetyakenhe. Anwerne iwerre akurnele alhetyeke antime-arle Ngkarte-ketye. Anwerne-arle ayakelhetyakenhe arne akurne mpwareme-ketye, iwerre akurne ikwerele akwete aneme-ketye. Alakenhenge anteme anwerne akwete itirretyarte arne akurne areye mpwaretyeke akwete. Anwerne akwele akangkentye mpwarelhetyeke arrkernemele arne akurne areyele. Anwerne-arle akurne antime-arle aneke, tyerrtye arrpenhe areyeke-arlke ingkerte-ingkerte-irremele anetyarte. Alakenhe ikwerenge anteme, tyerrtye arrpenhe areye anwerneke ahentye anthurre anetyakenhe anteme, anwerne ingkerrenyekeke ahentye anetyakenhe anteye.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Yewe, anwerne-arle iwerre akurnele-arle anetyarte Ngkartenge arlengele. Ngkartele anwernenhe atwemere anwerne-arle akurne mpwarerlenge. Kenhe Ngkarte Rarle thewe anwernenhe itetheke mpwareme. Anwerne akurne akwete mpwarekenge perre, Ngkartele anwernenhe itethe-ileke. Re anwerneke mwerre anthurre aneme, anwernenhe arntarnte-aremele atnyeneme. Alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele Jesus apmere ahelhe nhenhe-werne yerneke.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Anwerne apeke uyarne anthurre akaltye-irreke iwerre mwerrele anetyeke Ngkarteke. Kenhe Re anwernenhe alakenhe ikwerenge kwenye-arle anwernenhe itetheke mpwaretyeke, arrangkwe-arle. Re anwernenhe areke iwerre akurnele akwete-arle anerlenge, Re anteme anwernenhe mwantye-mwantye-ileke. Alakenhe ikwerenge anteme Re anwernenhe itetheke mpwareke ilweketyenge. Re akurne ingkerrenyeke arrentye Satan-kenhe anwerneke-ngentyele arratelhe-ileke, nhenge meyele-arle ampe akweke ikwerenhenge ahelhe renhe alhewemenge kwatyele. Kele ikwere ipenhele anteme Re Utnenge Mwerre Ikwerenhe kwene ikwere anwerneke-arleke akwernemele. Kele Utnenge Mwerre yanhe-ngentyele anwerne inteke awethe anteme ampe Ikwerenhe areye-arteke anteme, Re anwernenhe arrerneme Ikwere-artweye areye anetyeke. Re anwernenhe arratye akeke anwerne anteme Ikwere arratye mwerre anerrirretyenhenge.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Yewe, Ngkartele Jesus yerneke anwernenhe itetheke mpwaretyeke ilweketyenge. Re Renhe yerneke nhenge Re Utnenge Mwerre anwerneke-arleke akwernetyenhenge anwernenhe mwantyele atnyenetyeke.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Ngkarte-arle anwerneke mwerre anthurre aneme, alakenhe ikwerenge anteme Re anwernenhe akngakemele ineke, anwernenhe arratye akeke. Alakenhe ikwerenge anteme Re anwernenhe Utnenge Ikwerenhe antheke. Re anwernenhe Utnenge Ikwerenhe antheke anwerne ampe akweke Ikwerenhe areye anetyenhenge nhenge anwerne itelaretyenhenge anthurre anwerne-arle Ikwerenge akwete-ante anetyenhenge.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Titus, angkentye nhenhe tharle intelhe-ileke arratye anthurre-arle. Tyerrtye ingkirrenyeke anthurrele awerrirretyeke itne iwerre arratyentyele anetyenhenge. Kele arne ingkirreke nhenhe itnenhene atnerrele akaltyele-anthaye Ngkarte-arle awerrirremeke. Itnenhe akwete-arle akaltyele-antheme itne anteme mwerre anetyenhenge tyerrtye arrpenhe areyeke, itnenhe mwantye-mwantye-ilemele.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Kenhe tyerrtye arrpenhe areye akenhe arerte-arerte akwete aneme. Itne ahele-ahele akerremele ayeye areye arrekwelenye itnekenhe-ngentyele, arrekwelenye areye arritnye-akerte-arlke. Itne akwete ahele-ahele akerremele uthnelhe-uthnelhe akwete ilerremele angkentye-akerte Jew-arenye areye-kenhe-arle. Nhenge tyerrtye areye alakenhe ahele-ahele akerremele, re akurne anthurre-arle. Alakenhe ikwerenge itnekele-arlenge anetyale nhenge itne uthnelhe-uthnelhe-ilerrerlenge itne-ketyenge angwarelhemele.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Tyatye ikwerele-arle, nhenge angwenhe apeke akwete angkeme ayeye arrulenye yanhe areye-akerte, nhenge angkentye Jew-arenye areye-kenheke apeke, kele tyerrtye Ngkarte-kenhe arrpenhe areye anteme uthnelhe-uthnelhe-ilerreketye. Alakenhe-irreketye anteme, tyerrtye yanhe areye iletyeke anyente-ngare, atherre-ngare apeke nterte anetyeke. Nhenge re apeke akwete angkemele, kele renhe ntertelhe-iletyeke. Renhe iletyeke tyatye akngerre kwenele-arlke angketyale anetyeke, renhe ipmentyele iwetyeke angketyale.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Titus, unte itelareme tyerrtye areye alakenhe-arle anemeke. Unte itelareme itne akurne anthurre-arle, arne akurne areye akwete mpwarerlenge. Tyerrtye ingkerrenyekele areme itne iwerre akurnele akwete alherlenge. Alakenhe ikwerenge anteme unte itnenhe ntertelhe-iletyeke tyatye kwenenge angketyale anetyeke, itne-ketye ameke-aremele.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Titus, ayenge alhetyeke ahentye-aneme apmere akngerre Nicopolis-werne nhenge yanhele anetyeke alhwerrpenge. Urreke ayenge alhetyenhenge apmere Nicopolis-werne, the artwe Artemas apeke yerneme artwe Tychicus apeke ngkwengele-arlenge anetyeke apmere Crete-le. Anyente angwenhe apeke apetyerlenge, unte arne ngkwinhe areye inetyeke iparrpe anthurre apmere yanhe impemele apmere Nicopolis-werne apetyemele ayenge yanhele aretye-alhetyeke.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Artwe Zenas court-arenye re, artwe arrpenhe Apollos arritnye, ratherre kele alhetyeke akarelherle-anerreme. Ratherre apeke apwerte ngkweltye-kwenye kele renhe-atherrenhe anthetyeke.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Ngkarte-kenhe areye Crete-arenye akwete akaltyele-anthaye, itne akwete urrkapemele arne mwerre areye mpwaremele akwete anetyeke. Itne-arle Ngkarte arratye itelareme anwerne-arteke. Itne tyerrtye akunye areye akwete arntarnte-aretyeke.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Tyerrtye ingkerrenyeke anthurre atyengenge-arle anemeke ngkwenge iletyeke ahentye-aneme itne-arle mwerre aneme. Kenhe tyerrtye areye Crete-elarle aneme anwerneke-arle ahentye-anemeke, Jesus-arle arratye itelaremeke anwerne-arteke, itneke ilaye anwerne-arle mwerre anemenge. The Jesus anwerneke-artweye apayuthneme arrenhantherrenhe akwete arntarnte-aretyeke.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.