Tiago 5

Angkentye Mwerre (AER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kenhe ayenge angkeme apwerte mane akngerre anthurre-akerte areyeke-arle, lyete arrantherre kwenhe irnterre anthurre arrangketyeke! Urreke-arle arne akurne areye anteme arrekantherre irretyenhenge.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Arne ingkirreke arrantherre-arle lyete atnyeneme akwete-ante anetyakenhe, itne arrangkwe-irretyenhe. Itne apele arntirte-irretyenhe, interrke areyele mantere alkarle-arlke arrekantherrenhe arlkwetyenhe.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Nhenge arrantherre alakenhe aremele, itelaraye Ngkartele kwenhe, ure alkngenthe akngerrele-arteke, arrenhantherrenhe kele uyerrelhe-iletyenhe. Nhenge alakenhe-arteke irreme arrantherre-arle arne mwerre akngerre areye inekenge arrekantherre-arrpe atnyenemele, arrekantherre-arrpe akangkemele, arrpenhe areye anthetyakenhe. Arne mwerre nhenhe areyele arrenhantherrenhe uyarne itetheke mpwareme. Kele, alakenhe ikwerenge anteme arrantherre kwenhe lyete-ngentyele irnterre anthurre arrangketyeke.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Awerrirraye tyerrtye areye artnerlenge, arrekantherre-arle warrke-irretyarte areye. Arrantherre kwenhe itnenhe apwerte mane anthetyakenhe, arrangkwe. Arrantherre kwenhe itnenhene alhileke apwerte mane anthetyeke, arrantherre imerte apwerte mane itne-ketye atnyenemele. Warrkene yanhe areye, itne kwenhe Ngkarteke angketyame artnemele. Ngkartele itnenhe aweme artnerlenge Rarle itnenhene awerle-arle-aneme, arrekantherre-akerte akengentye angkemenge.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mantere areye-arlke, apwerte mane akngerre-arlke, merne akngerre-arlke atnyeneme-arle arrantherre akangkemele aneme. Kenhe arrantherre tyerrtye arrpenhe areyeke itirretyakenhe. Ngkartele anteme arrenhantherrenhe atwetyeke, tyerrtyele pweleke antere akngerre-apenhe atweme-arteke, alakenhe-arteke.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Nhenhe-arlke itelaraye. Nhenge arrpenhe areye mwerrantye-arle aneme Ngkarte apentemele, urreke itnenhe atwetyenhenge arrantherre itnenhe court-werne akngeke. Itne arrenhantherrenhe uyarne ayakeme mwantye-arle-iletyeke. Arrantherre kwenhe itnenhene ilpernemele iparrpele atweke, itne arrekantherre-ketye uyarne ilpelheme.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Atyewe Jesus-kenhe atyinhe areye. Ayenge awerrirraye! Nhenge apeke arrpenhe areye arrekantherre anhelhemele ahele iltemele itnenhe iltirtnetyale, akwenpe anaye ahele irretye-kwenyele, mwantye ware akarelhemele Jesus-eke, rarle apetyalpetyenheke. Artwe nhengeke itirraye merne lyapelhe-ilentye akngerre-arle. Re kwenhe annge ahelhe kweneke ngkernentye akngerre, kele imerte akarelhetyenhenge annge ikwere lyapetyeke. Urreke, arne re akngerre anteme irremele kwatye akngerre ipenhe re akwete anteme ikwere akarelhemele merne arratetyeke.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Alakenhe akwele akarelhemele Jesus-eke artwe nhenge-arle merne ikwerenheke lyapetyeke akarelheke-arteke. Arratye kwenhe Jesus apetye-alpetyenhe ingwenthe ware.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Atyewe Jesus-kenhe atyinhe areye, ayenge awerrirraye! Jesus kwenhe apetye-alpeme ingwenthe ware. Nhenge arrantherre apeke tyele angkerreme, kele Jesus arrekantherre itirremere arrenhantherrenhe alkngetherre iletyenhenge. Alakenhe ikwerenge anteme tyele angkerretyale.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Artwe angkentye Ngkarte-kenhe awemele ilerle-apentye akngerreke itirrewarraye, arrulenge itne angkentye Ngkarte-kenhe ilerrirretyarte. Kenhe tyerrtye arrpenhe areyele itnenhe atwetyarte itne-arle angkentye Ngkarte-kenhe ilerlte-apetyartenge. Tyerrtye areyele itnenhe iltetyarte. Nhenhe ikwerele ureke itne nterte ware akarelhemele anetyarte Ngkarteke. Itne-arteke anerrirraye, itnenhe angwaremele.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ilanthetyarte-arle nhenge areye Ngkarteke mwantye akarelhetyarte. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne angkeme itne-arle mwerrentye mpwareke. Alakenhe anteye artwe anyente Job arritnye itelaraye, akurne atningke ikwere irreke-arle, kenhe re akenhe Ngkarte akwetethe arratye apentetyarte. Yanhe-ngentyele Ngkartele renhe awethe mwerre-ileke, imerte renhe anthirtnemele arne ingkirreke, atningke anthurre. Ngkartele anwernenhe akangkemele antherle-aneme.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Atyewe Jesus-kenhe atyinhe areye, awerrirraye ayenge arrekantherre arratye angkeme. The kwenhe arrenhantherrenhe ileme nhenge arrantherre arratye angkerretyenhenge urrtyirretye-kwenyele. Unte apeke-arle tyerrtye arrpenheke uternelheme, alakenhe angketyale, “The apeke renhe mpwaretyakenhe aneme, Ngkartele ayenge atwetyenhe.” Nhenhe-arteke anteye angketyale, “The apeke renhe mpwaretyakenhe aneme, arrpenhe apmere ahelhe nhenhe-arenyele ayenge atwetyenhe.” Alakenhe angketyalaye! Ikwere arratyentye angkaye, “ye” apeke, “arrangkwe” apeke ware. Kenhe unte apeke-arle ikwere angkeme, arritnye arrpenhe angkemele, Ngkartele ngenhe awemere, ngenhe akurne-arle akemele.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Nhenge arne akurne apeke arrekantherre irrerlenge, nhenge angwenhe apeke alhwarrpe-irrerlenge Ngkarteke angkaye. Kenhe arrpenhe arrantherre akenhe akangkentye-arle aneme areye atherremele-arlke, kele Ngkarteke alyelhemele anaye Renhe tnaketyeke.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Kele nhenge tyerrtye apeke rlkerte anemele, kele re akwele akngerrepate tyatye-arenye areyeke yernetyeke itne ikwere Ngkarteke angketyeke. Ikwere imerte antere inemele renhe apernetyenhenge iltye-arlke arrernemele ikwere-arleke Jesus apayuthnemele renhe angkwerre-iwetyeke.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Nhenge alartetye tyatye-arenye areye itirreme anthurre Jesus-elarle artwe rlkerte nhenge angkwerre-iwetyeke, kele re imerte mwerre-arle irritnetyenhenge. Kele artwe rlkerte interle-aneme akurne-arle mpwareke, kele Ngkartele ikwere-ketyenge akurne urrparetyenhe.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre ilelherretyeke akurne mpwareke-arle iperre. Arrekantherre-arrpe apayuthnetyeke rlkerte arrekantherrenhe uyerretyeke.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Artwe ilantheme-arle Elijah-eke itirrewarraye. Nhenhe re artwe anwerne-arteke anetyarte. Arrule anthurre re Ngkarteke arnterre angketyarte kwatye untheketye ayaketyeke. Kele, Ngkartele renhe aweke. Kwatyeke arrangkwe anthurre aneke-arle year urrpetyele atnyentye six-peleke-atwetye, arrangkwe-arle.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Yanhe-ngentyele, year arrpenhele Elijah-ele Ngkarte apayuthneke kwatye yernetyeke. Kele Ngkartele renhe aweke. Arratye anthurre kwatyele anheke, merne atherrke areye iparrpe lyapeke.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 — ausente —
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.