Tiago 4

Angkentye Mwerre (AER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iwenhenge-arle-ame arrantherre ahele-ahele akerreme? Iwenhenge-arle-ame arrantherre akwetethe ahele-ahele-irreme atwerremele ilterremele anteye? Arrantherre akwetethe arne areye mpwaretyeke akangkemele anetyeke, kenhe nhenhe areye akenhe Ngkarte-arle ahentye aneme arrantherre mpwaretyale anetyeke. Arrpenhe-ngare arrantherre arne anyente mpwaretyeke ahentye aneme, arrpenhe-ngare arrantherre arne arrpenhe mpwaretyeke ahentye aneme. Arrantherre arne mwerre areyeke akutne-arle arrantherre mpwaretyeke.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Arrantherre kwenhe ahentye anthurre aneme arne areyeke tyerrtye arrpenhe areye-kenhe, kele arrantherre imerte itnenhe atwetyeke arrkernemele, arne nhenge areye inetyeke. Kenhe arrantherre iltye-ante anthurre akwete-arle. Arrantherre apele ingkerte-irreme arne areyeke tyerrtye arrpenhe areyele-arle atnyenemeke. Arrantherre imerte itnekenge atwerretyeke irremele arne nhenhe areye itnekenge raketyeke. Kenhe arne nhenge areye arrantherre atnyenetyakenhe-arle arrantherre-arle ahentye aneme, arrantherre-arle Ngkarte apayuthnetyakenhe arne itneke.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Kele nhenge arrantherre Ngkarte apayuthnemele, arrantherre Renhe mwerrantye apayuthnetyakenhe. Arrantherre ankeye akngerrele-ante apayuthneme, nhenge arrantherre akwele anyentele uyerrelhe-iletyenhenge, alakenhe arrantherre akwele akangkemele anetyeke.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Arrantherre kwenhe Ngkarte-ketye untyeme-irreke. Nhenge arrantherre apeke arne akurne arrpe-anenhe apmere ahelhe nhenhele apentetyeke ahentye aneme, kele alakenhe irremele arrantherre Ngkarteke ahentye anetyakenhele Renhe ipmentye-iwemere.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Angkentye Ngkarte-kenheke Bible-nge apale itirreketye. Alakenhe-arle re angkeme: “Ngkartele Utnenge Ikwerenhe tyerrtye anwerneke-arlenge arrerneke anwernenge anetyeke anwerne-arle Ikwere-ante ahentye anthurre anetyenhenge.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ngkarte apele anwerneke akangkemele akwete-arle aneme. Alakenhe-arle re anwerneke angkeme angkentye Ikwerenhenge: “Tyerrtye angwenhe apeke-arle tnakelheme, re akwele akaltye anthurre, Ngkarte ikweretye ikerlte anthurre ikwere ye angketyakenhele. Kenhe tyerrtye nterte-arle anerle-aneme tnakelhetyakenhele kwenhe mwerre-arle anerle-aneme, Ngkarte-arle ikwere akangkentye anthurre-arle.” Proverbs 3:34.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Alakenhe ikwerenge anteme Ngkarte aywerrkele awaye ikwere ahele-ahele aketyale, mpwaraye iwenhe apeke-arle Re angkeme. Kenhe arrentye Satan arrekantherre-werne apetyerlenge arrkernetyeke renhe akwenpele awaye. Kele arrentyele arrenhantherrenhe uye uterneme-arle, re anteme iparrpele impemele alheme.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ngkarte itwe-werne apetyewarraye Re anteme arrekantherre-werne itwe-werne apetyetyenhenge arrenhantherrenhe arntarnte-aremele. Akurne areye-aye, akurne ingkirreke impaye! Itirrentye arrekantherrenhe akngarte-iwelhaye Ngkarte-ante awetyeke. Arratye renhe apenterlte-anaye!
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Apure anthurre irremele akurne-arle mpwarekenge akangkemele anetyakenhe, alhwarrpe anthurre anerrirreme-tetye! Artnemele alhwarrpe-akerte anaye akurne-arle mpwarekenge!
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Jesus-eke akaperte kwene-irraye, tnakelhetye-kwenyele, Ngkartele anteme arrenhantherrenhe utyerneme atnerre-iletyenhenge.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Atyewe Jesus-kenhe atyinhe areye, akengentye angkerretyale anaye. Nhenge arrantherre arrpenhe areyeke akengentye angkerlenge, alakenhe arrantherre ayeye Ngkarte-kenheke akengentye angkeme. Arrantherre apeke alakenhe-arteke akengentye angkeme ayeye Ngkarte-kenheke, kele arrantherre renhe uyarne-arle arratye apenteme, arrangkwe.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ngkarte anyentele kwenhe anwernenhe angkentye antheke. Re-ante-arle itirrentye Ikwerenhe mpwaretyeke. Re anyentele-ante kwenhe anwernenhe itethe atnyenetyenhe. Kenhe arrpenhe areyeke akenhe Re anyentele-arle itirrentye mpwaretyenhe ure akngerreke iwemele, arrantherre kwenye. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne akangkelhe-ilerremele anetyeke tyele angketyale.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Arrantherre apeke alakenhe angkemele, “Arratye lyete, ingwenthe apeke anwerne alhemele apmere arrpe-anenhe-werne warrke mpwaretyeke apwerte mane inetyeke. Apmere arrpenhe yanhele anwerne akwete anthurre anetyenhe year arrpenheke-atwetye. Anwerne apwerte ngkweltye akngerre inetyenhe warrke-arle mpwareme-ngentyele.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Alakenhe angketyale! Arrantherre akutne-arle! Arrantherre akutne-arle nthakenhe-arle irretyenhenge ingwenthe. Arrantherre kwenhe ure kwerte-arteke antyemele akweke ware, imerte iparrpe uyerremele. Alakenhe-arteke anwerne itethe aneme akweke ware imerte uyerremele.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Alakenhe ikwerenge anteme anwerne alakenhe angketyeke, “Arratye kwenhe Ngkarte-arle Alartetye anwerne-kenhe. Re anwerneke itirremele, ingwenthe apeke anwerne akwete itethe anetyenhe. Yanhe-ngentyele anteme anwerne apmere arrpenhe-werne apeke alheme warrke-irretyeke Rarle itirremenge iperre.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Arrantherre arratye anerrirraye, awethe tnakelhetyale! Nhenge arrantherre akwete tnakelherlenge, Ngkarte arrekantherre akangkentye kwenye-arle!
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Alakenhe ikwerenge anteme, angwenhe apeke itirreme rarle akwele arratyentye aneme, kele arratyentye anerrirraye. Kele arrangkwenge apeke, arrantherre-arle angkentye Ngkarte-kenhe awetyakenhe-arle, Ngkartele arrenhantherrenhe ilpernetyenhe akurne-arle mpwarekenge!
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.