Romanos 13

Angkentye Mwerre (AER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ye, Ngkarte ingkirreke anthurreke alartetye aneme. Kenhe alartetye government-kenhe areye alartetye aneme Ngkartele-arle itnenhe arrernekenge. Kele nhenge alartetye government-kenhe areye angkerlenge, nhenge ingkirrekele kwenhe aywerrkele awetyeke mpwaremele itne-arle angkekenge.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Kele nhenge arrpenheme alartetyeke ayene-ilelhemele, re kwenhe Ngkarteke ayene-ilelheme Rarle itnenhe arrernekenge-arle alartetye anetyeke. Nhenge tyerrtye anteme apeke alartetyeke ayene-ilelheme, ikwere-arrpe arlkarentye-irremele.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Yanhe kwenhe arratye-arle, nhenge yanhe areyele arne mwerre mpwareme-arle alartetye-ketye atere-irretyakenhele, kenhe yanhe areyele-ante-arle arne akurne areye mpwareme. Nhenge arrantherre apeke alartetye areye-ketye atere-irretyakenhe anetyeke ahentye aneme, kele arne mwerre areye-ante ware mpwarerlte-anaye, itne anteme arrenhantherrenhe tnaketyenhenge.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Arratye-arle, Ngkartele-arle itnenhe alartetye anetyeke arrerneke, itne warrke Ikwerenhe mpwareme. Warrke itnekenhe aneme ngenhe mwerrentye arntarnte-aretyeke. Kenhe unte apeke akenhe arne akurne nhenge mpwaremele unte kwenhe itne-ketye atere-irreme, alartetye yanhe areyele-arle kwenhe ngenhe atwetyenhenge unte-arle arne akurne mpwarekenge. Alartetye yanhe areye Ngkarteke warrke-irreme. Ngkartele itnenhe atwetyeke yerneke yanhe areyele-arle arne akurne mpwaremenge.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Kele nhenge alartetye government-kenhe areye angkerlenge arrantherre kwenhe aywerrkele awetyeke imerte mpwaremele itne arrenhantherrenhe ilerlenge, Ngkarte arrekantherre ahele-irreketye arrantherre-arle kele itelarerlenge nthakenhe-arle mwerre anetyeke.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre government-eke apwerte ngkweltye tax antheme nhenge itne arrenhantherrenhe ileme iperre. Alartetye government-kenhe yanhe areye kwenhe Ngkarteke warrke-irreme itne arrenhantherrenhe arratyentye arntarnte-aretyeke.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Kele nhenge alartetye areyele tax ngkweltyeke apayuthnerlenge, arrantherre kwenhe itnenhe iparrpe anthetyeke. Nhenge alartetye arrpenhele arrenhantherrenhe ngkweltyeke tax-eke apayuthnerlenge renhe anthaye ayene-ilelhetyale. Itneke tyele angketyale, itnenhe aywerrkele aweme-tetye, itne kwenhe alartetye arrekantherrenhe aneme.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Nhenge arrpenhele apeke re ngenhe apwerte ngkweltye ware antherlenge, alkngwirretyale anaye nhenge renhe anthirtnetyeke.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Angkentye nhenhe areye, arne yanhe areye nhenge Ngkartele-arle anwernenhe ileke mpwaretyale, alakenhe kwenhe aneme, “Mpwenyele alwirrelhe-iletyale anaye. Arrpenhe itethe-kwenyeke atwetyale anaye. Arne arrpenhe areye-kenhe anyelkngele inetyale anaye. Nhenge unte apeke arne tyerrtye arrpenhe-kenhe aremele renhe aretyalaye ikwerenheke ahentye anetyale.” Exodus 20:13-15,17.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Nhenge unte tyerrtye areyeke ahentye anemele, itnenhe mwantye-mwantye-ilemele, unte itnenhe piwetyakenhe itneke akurne irretyeke. Ye, unte apeke itnenhe mwantye-mwantye-ileme-arteke unte angkentye ingkirreke arratye atnyeneme Ngkartele-arle Moses antheke.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Kele arrpenhe areyeke akwete ahentye anerlte-anaye the arrekantherre ileke-arteke, arlte-arle itwe-irrerlenge nhenge Alartetye Jesus-arle apetyalpetyenhe re anwernenhe mwantyele akngirtnetyenhele. Arlte yanhe ikwerenge re apetyalperlenge, rarle itwe-ame-itwe-ame-irreme anwerne renhe arratye itelarekenge iperre.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Nhenhe-arteke, ingwele uyerreke atheke-arteke, akethe-akethe-irreme anteme, aherlkintyeme, unte ankwenge-ntyele akarre-irremele. Yanhe-arteke, arlte nhenge Jesus apetyalperlenge itwe-ame-itwe-ame-irreme. Anwerne kwenhe yanhe areye angwaretyale anetyeke ingwemertele anerlte-anemeke-arle areye, arrantherre itelareme yanhe areyele nhenge akwetethe-arle arne akurne mpwarerlte-anemeke. Anwerne arne akurne areye impetyeke imerte akwetethe akarelhemele, artwe irraweye anthurre-arteke Satan-ketye ilpelhetyeke.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Arrpenhe areye nhenge ingwemertele anerlte-aneme kwenhe akwetethe arne akurne areye-ante ware mpwarerlte-anemele. Kenhe anwerne akenhe alakenhe-arteke anetye-kwenye. Anwerne arratye anetyeke-tetye alkngenthele-arlenge arlte mpwepeke-arteke. Anwerne kwenhe ngkwarle akngerre antywetyale, atwerrirremele anteme. Arrpenhe mpwenyele alwirrelhe-iletyale, ingkerte-ingkerte-irretyale aneye atwerretyenhenge anteme.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Anwerne kwenhe Alartetye Jesus-arteke anetyeke, arne akurne areye-ketyenge untyeme-irremele. Kenhe anwerne akurne mpwaretyeke ayene-ilelhetyeke, akurne ikwere-ketyenge untyeme-irretyeke, renhe impemele.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.