Hebreus 5

Angkentye Mwerre (AER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ngkartele apmere arrpenhe areye-ngentyele artwe arrpenhe areye-arlke akngakeme mpwepe-mpwepe-ngentyele Ikwere itne warrke-irretyeke kwertengerle tyatye-arenye impeneke. Kenhe kwertengerle tyatye-arenye impene, re anteme Ngkartenge arrwekele tneme Ikwere angkeme tyerrtye areyeke. Tyerrtye areyele Ikwere merne-arlke kere-arlke akngetyeme nhenge re-anteme Ngkarte anthetyeke. Ipeltye-ipeltye-irremele anteme Ngkarte aneme itnekenge-ularre.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 — ausente —
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 — ausente —
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Angwenhele apeke-arrpe akngakelheke alartetye tyatye-kenhe anetyeke, angwenhe areyele anteme renhe tnaketyenhenge, arrangkwe-arle. Re tyatye-kenhe alartetye aneme Ngkartele-arle renhe akngakekenge, arrule anthurre Aaron-arteke. Ngkartele ware kwenhe renhe akngakemele arrerneke.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Jesus Christ anteme alakenhe aneme. Rarrpe akngakelhetyakenhe re aneke kwertengerle tyatye-arenye impene anetyeke anwerne apeke-arle renhe tnaketyenhenge, arrangkwe! Ngkartele Jesus Christ akngakeke warrke yanhe ikwere. Arrule anthurre Ngkarte ikwere alakenhe angkeke,
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Ingkerne-ulkerenge Bible-le, Ngkarte alakenhe ikwere-akerte angkeke,
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ngkartele anteme Utnenge rlterrkele arntwirrkeke Jesus itethepe-itethe akwete atnyeneke ilweketyenge. Apmere ahelhe nhenhele Jesus anetyarte, re Ngkarteke akwetethe angketyarte. Re irnterre arrangkemele arlkerle-alheke alkngultye thelelheleke Ngkarte apayuthneke renhe lterrke-iletyeke re atere anetyakenhe piwelhemele ilwetyeke. Jesus tnakelhemele anetyakenhe aneke, aywerrke anthurre re aneke, alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele renhe angkerlenge aweke.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Arratye-arle yanhe, Jesus kwenhe arratye Alere Ngkarte-kenhe aneme. Renhe kwarneke anthurre akwete-arle aneke apmere ahelhe nhenhele, anwernenhe-arteke anteye-arle kwarneme. Jesus apeke-arle arewampe awelhetyarte, re alakenhe awelhemele akaltye-irreke Ngkarteke aywerrke-irretyeke.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Ye, Jesus-ele akwetethe Ngkarte angkerlenge awepaweme aywerrke-irremele arne arrpe-anenhe mpwaremele renhe ilerlenge. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne aywerrke-irremele awetyeke, Re anwernenhe itetheke mpwaretyeke, anwerne apeke-arle Ngkartenge akwete-ante anetyenhenge.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ngkartele Jesus akngakemele arrerneke kwertengerle akngerre tyatye-arenye anetyenhenge, anwerne ingkirrekeke re anetyenhenge, artwe Melchizedek nhenge-arteke.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ayenge ahentye-aneme iletyeke arrenhantherrenhe awethe-ulkere Jesus Christ-akerte, Melchizedek nhenhe rarle aneke-arteke. Ayenge uyarne itirreme nthakenhe anteme-arle the arrekantherre arratye-ilemele iletyenhe arrantherre-arle arratye itelaretyakenhenge iparrpe anthurre irlpangketyeke.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Arrule anthurre arrantherre-arle Jesus-eke atyewe-irreke apentemele aneke. Alakenhe ikwerenge anteme ayenge apatemele itirremele aneke, kele apeke kwenhe arrantherre Jesus Christ-akerte arrpenhe areye akaltyele-antherlte-aneme. Arrangkwe! Arrantherre kwenhe akutne akwenpe aneme, alakenhe ikwerenge anteme arrantherre-arlke arrpenhe areye akaltyele-anthetyakenhe akwete. Arrantherre tyerrtye arrpenheke akarelheme arrenhantherrenhe akaltyele-anthetyeke arrekwele-iperreke-amparre. Arrantherre kwenhe ampe akweke areye-arteke akwete werlatye-ante antywemele aneme areye. Kere arlkwentye akngerre kwenye akwete.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Ampe akweke areye apekape akwete-arle aneme, uyarne akngakeme iwenhe apeke arratye renhe mpwaretyeke. Tyerrtye apeke nhenge iwerre Ngkarte-kenhe apententye akngerre-irreme, itne akweke ware Ngkarte-akerte ayeyeke akaltye-irreme. Itne uyarne itelareme nthakenhe-akenhe anetyeke.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Ngkarte-kenhe ayeye arrpenheme uyarne itelareme lterrke anthurre, kere tyerrtye akngerrele-ante arlkwenhe-arlkwenhe. Kenhe arrantherre ampe akweke-arteke akwete-arle, Ngkarte-akerteke akaltye-irretyakenhe akwete-arle, ante nthakenhe-akenhe arratye anetyeke-akerte. Kenhe Ngkarte-kenhe iwerre apententye akngerre arrpenhe areye akenhe akaperte altywere akwete-arle iwerre Jesus-kenheke. Alakenhe ikwerenge anteme itne iwenhe mwerre anemeke akaltye, iwenhe-arle akurne anemeke akaltye.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.