Hebreus 5

Angkentye Mwerre (AER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngkartele apmere arrpenhe areye-ngentyele artwe arrpenhe areye-arlke akngakeme mpwepe-mpwepe-ngentyele Ikwere itne warrke-irretyeke kwertengerle tyatye-arenye impeneke. Kenhe kwertengerle tyatye-arenye impene, re anteme Ngkartenge arrwekele tneme Ikwere angkeme tyerrtye areyeke. Tyerrtye areyele Ikwere merne-arlke kere-arlke akngetyeme nhenge re-anteme Ngkarte anthetyeke. Ipeltye-ipeltye-irremele anteme Ngkarte aneme itnekenge-ularre.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 — ausente —
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 — ausente —
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Angwenhele apeke-arrpe akngakelheke alartetye tyatye-kenhe anetyeke, angwenhe areyele anteme renhe tnaketyenhenge, arrangkwe-arle. Re tyatye-kenhe alartetye aneme Ngkartele-arle renhe akngakekenge, arrule anthurre Aaron-arteke. Ngkartele ware kwenhe renhe akngakemele arrerneke.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Jesus Christ anteme alakenhe aneme. Rarrpe akngakelhetyakenhe re aneke kwertengerle tyatye-arenye impene anetyeke anwerne apeke-arle renhe tnaketyenhenge, arrangkwe! Ngkartele Jesus Christ akngakeke warrke yanhe ikwere. Arrule anthurre Ngkarte ikwere alakenhe angkeke,
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Ingkerne-ulkerenge Bible-le, Ngkarte alakenhe ikwere-akerte angkeke,
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ngkartele anteme Utnenge rlterrkele arntwirrkeke Jesus itethepe-itethe akwete atnyeneke ilweketyenge. Apmere ahelhe nhenhele Jesus anetyarte, re Ngkarteke akwetethe angketyarte. Re irnterre arrangkemele arlkerle-alheke alkngultye thelelheleke Ngkarte apayuthneke renhe lterrke-iletyeke re atere anetyakenhe piwelhemele ilwetyeke. Jesus tnakelhemele anetyakenhe aneke, aywerrke anthurre re aneke, alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele renhe angkerlenge aweke.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Arratye-arle yanhe, Jesus kwenhe arratye Alere Ngkarte-kenhe aneme. Renhe kwarneke anthurre akwete-arle aneke apmere ahelhe nhenhele, anwernenhe-arteke anteye-arle kwarneme. Jesus apeke-arle arewampe awelhetyarte, re alakenhe awelhemele akaltye-irreke Ngkarteke aywerrke-irretyeke.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Ye, Jesus-ele akwetethe Ngkarte angkerlenge awepaweme aywerrke-irremele arne arrpe-anenhe mpwaremele renhe ilerlenge. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne aywerrke-irremele awetyeke, Re anwernenhe itetheke mpwaretyeke, anwerne apeke-arle Ngkartenge akwete-ante anetyenhenge.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Ngkartele Jesus akngakemele arrerneke kwertengerle akngerre tyatye-arenye anetyenhenge, anwerne ingkirrekeke re anetyenhenge, artwe Melchizedek nhenge-arteke.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ayenge ahentye-aneme iletyeke arrenhantherrenhe awethe-ulkere Jesus Christ-akerte, Melchizedek nhenhe rarle aneke-arteke. Ayenge uyarne itirreme nthakenhe anteme-arle the arrekantherre arratye-ilemele iletyenhe arrantherre-arle arratye itelaretyakenhenge iparrpe anthurre irlpangketyeke.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Arrule anthurre arrantherre-arle Jesus-eke atyewe-irreke apentemele aneke. Alakenhe ikwerenge anteme ayenge apatemele itirremele aneke, kele apeke kwenhe arrantherre Jesus Christ-akerte arrpenhe areye akaltyele-antherlte-aneme. Arrangkwe! Arrantherre kwenhe akutne akwenpe aneme, alakenhe ikwerenge anteme arrantherre-arlke arrpenhe areye akaltyele-anthetyakenhe akwete. Arrantherre tyerrtye arrpenheke akarelheme arrenhantherrenhe akaltyele-anthetyeke arrekwele-iperreke-amparre. Arrantherre kwenhe ampe akweke areye-arteke akwete werlatye-ante antywemele aneme areye. Kere arlkwentye akngerre kwenye akwete.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Ampe akweke areye apekape akwete-arle aneme, uyarne akngakeme iwenhe apeke arratye renhe mpwaretyeke. Tyerrtye apeke nhenge iwerre Ngkarte-kenhe apententye akngerre-irreme, itne akweke ware Ngkarte-akerte ayeyeke akaltye-irreme. Itne uyarne itelareme nthakenhe-akenhe anetyeke.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Ngkarte-kenhe ayeye arrpenheme uyarne itelareme lterrke anthurre, kere tyerrtye akngerrele-ante arlkwenhe-arlkwenhe. Kenhe arrantherre ampe akweke-arteke akwete-arle, Ngkarte-akerteke akaltye-irretyakenhe akwete-arle, ante nthakenhe-akenhe arratye anetyeke-akerte. Kenhe Ngkarte-kenhe iwerre apententye akngerre arrpenhe areye akenhe akaperte altywere akwete-arle iwerre Jesus-kenheke. Alakenhe ikwerenge anteme itne iwenhe mwerre anemeke akaltye, iwenhe-arle akurne anemeke akaltye.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.