Gênesis 20
Angkentye Mwerre (AER) vs ARA
1 Abraham apmere yanhe imperle-alhemele alheke antekerre-werne re apmere arrangkethe Negev-werne, rarle anetye-alpeke-werne Kadesh uthene Shur uthene mpwepele. Yanhenge re alheke anteme apmere Gerar-werne.
1 Partindo Abraão dali para a terra do Neguebe, habitou entre Cades e Sur e morou em Gerar.
2 Nhenge rarle yanhele anemele re tyerrtye areyeke ileke anewikwe-arle Sarah-arle, re akwele yaye ikwerenhe. Kenhe Akngerrepate Abimelech Gerar-arenyele Sarah ineke apmere akngerre ikwerenhe-werne akngemele.
2 Disse Abraão de Sara, sua mulher: Ela é minha irmã; assim, pois, Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscá-la.
3 Kenhe Ngkarte akenhe Abimelech-eke altyerrenge-arle apetyerlenge imerte ikwere angkemele, “Awaye! Unte kwenhe ilwetyenhe arelhe unte-arle ineke yanhe kwenhe kele anewe-akerte.”
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e lhe disse: Vais ser punido de morte por causa da mulher que tomaste, porque ela tem marido.
4 — ausente —
4 Ora, Abimeleque ainda não a havia possuído; por isso, disse: Senhor, matarás até uma nação inocente?
5 — ausente —
5 Não foi ele mesmo que me disse: É minha irmã? E ela também me disse: Ele é meu irmão. Com sinceridade de coração e na minha inocência, foi que eu fiz isso.
6 Ngkarte Abimelech-eke angkeke altyerre arrpenhenge:
6 Respondeu-lhe Deus em sonho: Bem sei que com sinceridade de coração fizeste isso; daí o ter impedido eu de pecares contra mim e não te permiti que a tocasses.
7 Kele arelhe yanhe ikwere anewe-werne iparrpe yernirtnaye rarle kwenhe Atyenge angkemenge, re kwenhe Atyenge angketyenhe ngkwenge arrkngente angketyenhe-arlke. Kele, unte apeke renhe ikwere anewe anthirtnetyakenhe, kele unte ngkwenge-artweye areye-arlke ilwerlenge.”
7 Agora, pois, restitui a mulher a seu marido, pois ele é profeta e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 Ingweleme anteme Abimelech re akeme-irreke-arle urrkapentye ikwerenhe areyeke antangkemele, re anteme itnenhe ileke nthakenhe-arle-irreke altyerre ikwerenhenge kele itne atere-arle-irrerlenge.
8 Levantou-se Abimeleque de madrugada, e chamou todos os seus servos, e lhes contou todas essas coisas; e os homens ficaram muito atemorizados.
9 Abimelech imerte Abraham-eke anteme antangkelhemele apetyetyeke:
9 Então, chamou Abimeleque a Abraão e lhe disse: Que é isso que nos fizeste? Em que pequei eu contra ti, para trazeres tamanho pecado sobre mim e sobre o meu reino? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 Nthakenhe-ame unte itirreke ngkwenge anewe-akerte urrtyirremele?”
10 Disse mais Abimeleque a Abraão: Que estavas pensando para fazeres tal coisa?
11 Abraham angkirtnerlenge:
11 Respondeu Abraão: Eu dizia comigo mesmo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 Kele, arratye-arle akenhe. Re kwenhe arratye yaye atyinhe. Akngeye ilerne-kenhe anyente aneme, meye ilerne-kenhe akenhe arrpenhe-arle.
12 Por outro lado, ela, de fato, é também minha irmã, filha de meu pai e não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Ngkartele ayenge ileke apmere akngeye atyinhe-kenhe impemele alhetyeke unthemele, the renhe ileke, ‘Unte apeke atyenge arratye ahentye-aneme unte tyerrtye arrpenhe areyeke iletyeke ayenge atyeye ngkwinhe-arle.’”
13 Quando Deus me fez andar errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Este favor me farás: em todo lugar em que entrarmos, dirás a meu respeito: Ele é meu irmão.
14 Abimelech-ele anteme Abraham yepe-yepe areye antheke, pweleke-arlke, urreye uthene marle uthene urrkapentye akngerre areye-arlke. Re Sarah yernirtneke ikwere-werne.
14 Então, Abimeleque tomou ovelhas e bois, e servos e servas e os deu a Abraão; e lhe restituiu a Sara, sua mulher.
15 Abimelech-ele Abraham ileke re apmere arerle-anetyeke apmere nthenhele-arle re anetyeke ahentye-aneme.
15 Disse Abimeleque: A minha terra está diante de ti; habita onde melhor te parecer.
16 Re anteme Sarah-eke alakenhe angkeke, “The atyeye ngkwinhe antheke ngkweltye silver 1000-pele anthurre tyerrtye areyeke imernemele unte-arle akurne-irretyakenhe-arle.”
16 E a Sara disse: Dei mil siclos de prata a teu irmão; será isto compensação por tudo quanto se deu contigo; e perante todos estás justificada.
17 — ausente —
17 E, orando Abraão, sarou Deus Abimeleque, sua mulher e suas servas, de sorte que elas pudessem ter filhos;
18 — ausente —
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.