Atos 6
Angkentye Mwerre (AER) vs NTLH
1 Yanhenge anteme tyerrtye awethe atningke Jesus-eke akangkwe-irreke, atyewe Jesus-kenhe areye atningke-irreke, arrpenheme akenhe Jew areye Greek angkentye akngerre-arle, arrpenheme akenhe Aramaic angkentye akngerre-arle. Nhenge Greek angkentye akngerre itne Aramaic angkentye akngerre areyeke akengentye angkeme, itne Peter uthene atyewe ikwerenhe areye-werne apetyemele angkeke, “Awaye! Arlte arrpe-anenhele arrantherre arelhe warlekwerte areyeke merne antheme. Kele arrantherre Aramaic-arle angkeme areyeke-ante-arle antheme kele Greek angkentye akngerre areyeke akenhe arrangkwe-arle.”
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Kele yanhenge Peter uthene atyewe ikwerenhe areyele atyewe Jesus-kenhe areye Jerusalem-ele apurtelhe-ilemele imerte itneke angkeke, “Urrkapentye anwerne-kenhe kwenhe arrpenhe anthurre, kele anwerne itnenhe akwete akaltyele-anthetyeke ayeye Jesus-akerte Ngkarte-ngentyele. Kele akurne-arle aneme anwerne apeke alakenhe mpwaretyakenhe anerlenge. Kele anwerne-arle arelhe warlekwerte areye ngkweltye-arlke antheme-arle, anwerne tyerrtye areye akaltyele-anthetyeke arrangkwe-arle.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Arrantherre artwe akaperte altywere 7-pele arrantherre-ngentyele akngaketyeke, Utnenge Akngerreke-arle akangkwe-irretyenhenge. Itnenhe-arle akngakeke iperrele itnenhe arrernemele urrkapentye nhenhe mwerrantye mpwaretyeke merne antherlte-anemele.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Anwerne akenhe akwete-arle urrkapentye arrpenhe nhenhe mpwarerlenge, Ngkarteke angkemele akaltyele-anthemele ayeye Jesus-akerte Ngkarte-ngentyele.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Nhenge Jesus-kenhe areyele awemele itne akangkeke kele imerte itne Stephen anteme inemele. Rarle artwe Utnenge Akngerreke-arle akangkwe-irrentye akngerre Jesus utheneke. Itne artwe arrpenhe areye ineke, Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, Nicolas. Nicolas re akenhe Jew anetyakenhe-arle aneke apmere Antioch-arenye. Urreke re Jesus-eke atyewe-irretyenhenge, re Ngkarte Jew areye-kenhe arratye itelaretyarte.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Kele-arle artwe 7-pele itnenhe akngakeke iperre, akangkwe-irrentye akngerre arrpenhe itnenhe akngetyeke yerneke-arle areye-werne. Yerneke-arle areyele iltye itnekenhe arrerneke akaperteke-arleke artwe itneke-arleke imerte urrkapentye itnekenhe anthemele imerte Ngkarte apayuthnemele itnenhe utnenge lterrke-iletyeke.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Nhenge Peter uthene yerneke-arle areye uthene angkentye Ngkarte-kenhe angkerlenge tyerrtye areyele akangkwe-irremele aweke. Atningke anthurre anteme akangkwe-irreke. Kele apmere yanhe Jerusalem-enge Jesus-kenhe areye atningke anthurre anteme irreke, kenhe arrpenhe areye kwertengerle Moses-kenhe-arle anekeke, itne-inpe Jesus arratye itelareke itnekenge apurte-irreme.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Kele Ngkartele artwe Stephen renhe mwerrantye arntarnte-aremele ngangkere-arlke Utnenge Akngerre-arlke anthemele arne arrpe-anenhe re mpwaretyeke. Tyerrtye areyele renhe aremele itne apatewarreke itne-arle itelarekenge Ngkarte-arle ikwerenge aneke urrkapemele.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Kele Jew apmere arrpenhe-arenye areyele aremele itne ahele-irrerreke ikwere. Artwe itne apmere Cyrene-arenye uthene Alexandria-arenye uthene itne pwatheke urrkapentye impelheke. Itne-arle ngkweltyeke warrke-irreme, apmere arrpenhele-arle apurte-irrerretyarte Ngkarte utyernemele tnaketyeke, tyerrtye arrpenhe areyele apmere yanhe ikwerele itnenhe iletyarte alakenhe, “Pwatheke urrkapentye impelheke-arle areye.” Artwe arrpenhe areye aneke apmere Cilicia uthene Asia-arenye uthene. Nhenhe itne Stephen-eke ahele-irremele renhe iltemele renhe alkngetherre ilemele.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Kenhe Stephen akenhe itneke itelarentye akwete-arle angkerlenge, Utnenge Akngerre-arle ikwerenge anekenge renhe lterrke-ilemele arratye akwete re angketyenhenge itne uyarne renhe tyelpelhe-ileke rarle itneke lterrke anthurre-arle anekenge.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Kele itne artwe urrpetyeke antangkeke itnenhe apurtelhe-ilemele anyelknge-anyelkngele ngkweltye itnenhe antheke itne ayeye urrtyirrentye Stephen-akerte antekelhe-iletyeke ilerle-apeme. Kele arratye itne alheke tyerrtye areyeke alakenhe angkerlte-apetyeke, “Aye! Anwerne aweke artwe nhenge Stephen akurnentye angkerlenge Moses uthene Ngkarte uthene-akerte.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Ayeye nhenhe itne awemele tyerrtye areye itneke akangkwe-irreke itne anteme alhemele ileke angkentye Moses-kenhe ilentye akngerre areyeke artwe ampwe arrekwelenye areyeke-arlke ilemele. Itne anteme Stephen renhe arntwirrkemele ineke imerte, Jew arrpenhe areye inemele itne renhe tyarre-akngeke ilthe kwene-werne imerte Jew akngerrepate areye arrekweleke ngkernemele itne renhe apayuthnetyenhenge nthakenhe renhe iletyeke.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 — ausente —
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 — ausente —
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Artwe areye apmere kwenele-arle aneke Stephen arnterre areke inngerre ikwerenhe pwarrtyerlenge alkere-arenye-arteke.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.