2 Tessalonicenses 2
Angkentye Mwerre (AER) vs NVI
1 Atyewe Ngkarte-arenye anwerne-kenhe areye, anwerne angketyeke ilengare-arle Jesus Christ Alartetye apetyetyenheke. Re arlte anyentele apetyetyenhe anwernenhe ingkerrenyeke anthurre apurtelhe-iletyeke Ikwerele-arlenge anetyeke. Alakenhe renhe anteme anwerne arrekantherre Ikwere-akerte iletyeke. Anwernenhe awerrirraye.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Kenhe tyerrtye arrpenhe areye akutne-arle aneme arlte impene yanhe-akerteke. Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre arnterre itirremele atere-irremele anteye. Arrpenhele akwele arrekantherre ayeye apale-apale ileke nhenge ayeye yanhe akwele Utnenge Mwerre-ngentyele akwele. Itne apeke angkeme anwerne-akerte anwerne-arle akwele ayeye arrpenhe intelhe-ilemele yerneke Jesus-akerte nhenge ilemele Jesus-arle akwele kele apetyekenge akwele. Itne anteme angkeme anteye Jesus-arle akwele kele ahelhe akngerre nhenhe-werne apetyalpeke-arle akwele. Yanhe alakenhe arratye anetyakenhe. Jesus apetyetyakenhe akwete, arrangkwe-arle.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Angwenhele apeke arrekantherre alakenhe urrtyirremele ileme, renhe awetyale anetyeke, ikwere-ketye untyeme-irremele anaye. Urreke Jesus apetyalpetyenhenge, tyerrtye atningke anthurre Ngkarte-ketye mwernte-irretyenhe Ikwere-ketyenge untyeme-irremele. Ikwere iperrenge artwe Arrentye Satan-kenhe-arle anemeke re apetyetyenhe, kenhe Arrentye Arnterte Anthurre arritnye. Kele imerte urreke awerne Ngkartele Arrentye Arnterte Anthurre ure alkngenthe akngerreke iwetyenhe akwete-ante.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Nhenge Arrentye Arnterte yanhe ahelhe akngerre nhenhe-werne apetyemele, re ayeye areye akurne-iletyenhe, urrtyirremele iletyenhe itneke-akerte, arrawe-irrentye arrpenhe areyeke-arlke nhenge tyerrtye areyele-arle apenteme-akerte nhenge Altyerre ipenhe areye-arlke-akerte akwele. Re anteme akngerre anthurre akwele akelhetyenhe arrpenhe areyenge akngerre ulkere. Nhenhe ikwere ipenhe Arrentye Arnterte nhenhe Tyatye Akngerre ikwerele anetyenhele. Re anteme imerte Ngkarte anteme akwele ilelhemele.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Arrantherre-ame itelareme ayeye yanhe the arrekantherre ileke arrule anthurre? The arrekantherre ikwere-akerte ileke, Arrentye Arnterte anthurre arritnye, nhenge ayenge-arle apmere arrekantherrenge anekenge.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Lyete anteme arne iwenhe apekele renhe arrkngerte-ileme arratetyeke. Arrantherre kele akaltye aneme arne nhenhe ikwere iwenhele-arle renhe arrkngerte-ileme anwerneke arratetyeke. Nhenge Ngkarte kele mpwarelherlenge. Re Arrentye Arnterte anwerneke imernetyenhe.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Kenhe anwerne akenhe Arrentye Arnterte renhe aretyakenhe-arle, anwerne ikwere-akerte kele akaltye ware aneme. Rarle tyerrtye atningke Ngkarte-ketye kele untyemelhe-ileke. Lyete anteme arrpenhe mwerrele Arrentye Arnterte renhe arrkngerte-ileme arrateketye. Ikwere ipenhe anteme, renhe-arle arrkngerte-ilemeke ipenhe Ngkartele renhe akngetyenhe apmere ahelhe akngerre nhenhenge-ntyele. Ikwere ipenhe anteme, Arrentye Arnterte imernelhetyenhe anwerneke.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Nhenge Arrentye Arnterte apetyerlenge, Jesus-ele renhe ilwetyeke-ante atwetyenhe. Re anteme renhe atwetyenhe nhenge angkentye ikwerenhele ware. Nhenge Jesus apetyalpemele, Re Alkngenthe Ikwerenhe mwerre-akerte apetyetyenhe akngerrele arrtyernerlenge, Re apetyalpetyenhe ngangkere akngerre Ikwerenhe-akerte, ngangkere akngerre Ikwerenhele Re akurne ingkirreke akethe-ante arrernetyenhe.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Yewe, alakenhe arratye anthurre. Nhenge Arrentye Satan-ele Arrentye Arnterte yernemele, re renhe ngangkere ikwerenhe akwele anthetyenhe. Ngangkere ikwere-akerte akwele re apetyeme nhenhe-werne. Kele imerte re alhemele apmere arrpe-anenhe-werne nhenge ngangkere ikwerenhele-arle akwele iwenhe apeke renhe areye mpwarerle-apetyeke. Kenhe tyerrtye areye akenhe apatewarretyenhe anthurre arne ingkirreke rarle mpwarerlenge. Nhenge tyerrtye areyele renhe aremele, itne imerte ikwere arlkemele re Ngkarte-arteke akwele anerlenge itneke.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ngangkere akurne yanhe-akertele anteme re itneke urrtyirremele itnenhe iwerre akurnele akngetyeke. Kenhe ikwere ipenhele Ngkartele itnenhe ayweperlenge-arle akwete-ante. Kenhe tyerrtye areyele apeke Ayeye Mwerre Jesus-akerte arratye itelaretyeke, kenhe Ngkartele anteme itnenhe mwantyele-arle arntarnte-aremere. Kenhe tyerrtye nhenhe areye akenhe Ayeye Mwerre nhenheke akangkwe-irretyakenhe, itne imerte ayeye nhenhe renhe akwenpele ware awemeke, itne renhe arratye itelaretyakenhenge-arle, itne imerte ilerremele urrtyirrentye ware akwele. Kele alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele itnenhe aywepeme.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Alakenhe arratye anthurre. Nhenge itne awemele, Ayeye Mwerre nhenhe renhe arratye itelaretyakenhe Jesus-akerte. Alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele itnenhe mwernte-iletyeke akurrknge itnekenhe aparlpe-aparlpe-irreme-arle, kele imerte itne akurne anteme itelaretyenhenge. Ikwere ipenhele imerte, itne Arrentye Arnterte renhe anteme awemele anteme itneke re urrtyirremele ilerlenge.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Angwenhele apeke Ayeye Mwerre nhenhe renhe arratye itelaretyakenhe Jesus Christ-akerte, yanhe ikwerenge anteme Ngkartele itnenhe atwetyenhe. Kenhe tyerrtye yanhe areye, arratye itelaretyakenheke-arle, akangkentye akwete-arle apale alherlte-iwemele, itirretyakenhe anemele, akurne mpwaretyeke ahentye-aneme akwetethe, alakenhe ikwerenge anteme itnenhe atwetyenhe akwete.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Atyewe Ngkarte-kenhe anwerne-kenhe areye: Jesus Alartetye arrekantherre ahentye anthurre aneme. Arrule anthurre nhenge urreke Ngkartele-arle arne ingkirreke mpwaretyenhenge, Re arrenhantherrenhe akngakeke akurne-ketyenge akayake-iletyenheke, arrenhantherrenhe ingkerrenyeke mwantyele arntarnte-aretyenheke. Re arrenhantherrenhe akngakeke nhenge arrantherre Renhe apentetyenhenge. Re arrenhantherrenhe Utnenge Mwerre Ikwerenhe antheke Rarle arrenhantherrenhe arrekwele-irretyeke. Re arrenhantherrenhe mwantyele arntarnte-areme arrantherre-arle Ayeye Mwerre Jesus-akerte arratye itelarekenge. Lyete anteme Utnenge Mwerrele arrenhantherrenhe akaltyele-antherle-aneme arratye mwerre anerrirretyeke. Alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele arrenhantherrenhe itethe-iletyenhe arlte ingkernenge. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne Ngkarte akwete utyernemele tnaketyeke arrekantherre ingkirrenyekeke. Nhenhe anwerne mpwaretyeke arratye. Anwerne Ngkarte utyernemele tnakeme anthurre arrekantherre ingkerrenyekeke.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Alakenhe anteme arratye anthurre Rarle arrenhantherrenhe akngakeke nhenge Re arrenhantherrenhe mwantyele arntarnte-aretyeke. Alakenhe ikwerenge anteme Re anwerneke Ayeye Akngerre nhenhe yerneke anwerne-arle arrekantherre iletyenhenge. Jesus anwerneke-artweye Ngkartenge akwete-ante aneme, alakenhe mwerre anthurre-arle. Ngkartele arrenhantherrenhe akngakemele ineke nhenge arrantherre anteme Jesus-arteke anteme anetyenhenge nhenge arrantherre anteme Ngkartenge akwete-ante anetyenhenge. Ngkartele Jesus Christ utyerneke, arrenhantherrenhe utyernetyenhe anteye.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Atyewe Ngkarte-kenhe anwerne-kenhe areye, rlterrke akwete tnerrirraye Jesus anwerneke-artweyeke, renhe apenterlte-apaye. Ayeye yanhe-arle anwerne arrekantherre arrekwelenge ileke, renhe arratye itelaretyeke akwete. Ayeye nhenhe-inpe awemele akwete anwerne-arle arrekantherre intelhe-ilemeke pipe nhenhenge. Arrpenhe areye awerrirretyale nhenge itne arrenhantherrenhe ayeye arrpenhe arrkernemele akaltyele-antherlenge.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.