2 Tessalonicenses 2
Angkentye Mwerre (AER) vs NTLH
1 Atyewe Ngkarte-arenye anwerne-kenhe areye, anwerne angketyeke ilengare-arle Jesus Christ Alartetye apetyetyenheke. Re arlte anyentele apetyetyenhe anwernenhe ingkerrenyeke anthurre apurtelhe-iletyeke Ikwerele-arlenge anetyeke. Alakenhe renhe anteme anwerne arrekantherre Ikwere-akerte iletyeke. Anwernenhe awerrirraye.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Kenhe tyerrtye arrpenhe areye akutne-arle aneme arlte impene yanhe-akerteke. Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre arnterre itirremele atere-irremele anteye. Arrpenhele akwele arrekantherre ayeye apale-apale ileke nhenge ayeye yanhe akwele Utnenge Mwerre-ngentyele akwele. Itne apeke angkeme anwerne-akerte anwerne-arle akwele ayeye arrpenhe intelhe-ilemele yerneke Jesus-akerte nhenge ilemele Jesus-arle akwele kele apetyekenge akwele. Itne anteme angkeme anteye Jesus-arle akwele kele ahelhe akngerre nhenhe-werne apetyalpeke-arle akwele. Yanhe alakenhe arratye anetyakenhe. Jesus apetyetyakenhe akwete, arrangkwe-arle.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Angwenhele apeke arrekantherre alakenhe urrtyirremele ileme, renhe awetyale anetyeke, ikwere-ketye untyeme-irremele anaye. Urreke Jesus apetyalpetyenhenge, tyerrtye atningke anthurre Ngkarte-ketye mwernte-irretyenhe Ikwere-ketyenge untyeme-irremele. Ikwere iperrenge artwe Arrentye Satan-kenhe-arle anemeke re apetyetyenhe, kenhe Arrentye Arnterte Anthurre arritnye. Kele imerte urreke awerne Ngkartele Arrentye Arnterte Anthurre ure alkngenthe akngerreke iwetyenhe akwete-ante.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Nhenge Arrentye Arnterte yanhe ahelhe akngerre nhenhe-werne apetyemele, re ayeye areye akurne-iletyenhe, urrtyirremele iletyenhe itneke-akerte, arrawe-irrentye arrpenhe areyeke-arlke nhenge tyerrtye areyele-arle apenteme-akerte nhenge Altyerre ipenhe areye-arlke-akerte akwele. Re anteme akngerre anthurre akwele akelhetyenhe arrpenhe areyenge akngerre ulkere. Nhenhe ikwere ipenhe Arrentye Arnterte nhenhe Tyatye Akngerre ikwerele anetyenhele. Re anteme imerte Ngkarte anteme akwele ilelhemele.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Arrantherre-ame itelareme ayeye yanhe the arrekantherre ileke arrule anthurre? The arrekantherre ikwere-akerte ileke, Arrentye Arnterte anthurre arritnye, nhenge ayenge-arle apmere arrekantherrenge anekenge.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Lyete anteme arne iwenhe apekele renhe arrkngerte-ileme arratetyeke. Arrantherre kele akaltye aneme arne nhenhe ikwere iwenhele-arle renhe arrkngerte-ileme anwerneke arratetyeke. Nhenge Ngkarte kele mpwarelherlenge. Re Arrentye Arnterte anwerneke imernetyenhe.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Kenhe anwerne akenhe Arrentye Arnterte renhe aretyakenhe-arle, anwerne ikwere-akerte kele akaltye ware aneme. Rarle tyerrtye atningke Ngkarte-ketye kele untyemelhe-ileke. Lyete anteme arrpenhe mwerrele Arrentye Arnterte renhe arrkngerte-ileme arrateketye. Ikwere ipenhe anteme, renhe-arle arrkngerte-ilemeke ipenhe Ngkartele renhe akngetyenhe apmere ahelhe akngerre nhenhenge-ntyele. Ikwere ipenhe anteme, Arrentye Arnterte imernelhetyenhe anwerneke.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Nhenge Arrentye Arnterte apetyerlenge, Jesus-ele renhe ilwetyeke-ante atwetyenhe. Re anteme renhe atwetyenhe nhenge angkentye ikwerenhele ware. Nhenge Jesus apetyalpemele, Re Alkngenthe Ikwerenhe mwerre-akerte apetyetyenhe akngerrele arrtyernerlenge, Re apetyalpetyenhe ngangkere akngerre Ikwerenhe-akerte, ngangkere akngerre Ikwerenhele Re akurne ingkirreke akethe-ante arrernetyenhe.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Yewe, alakenhe arratye anthurre. Nhenge Arrentye Satan-ele Arrentye Arnterte yernemele, re renhe ngangkere ikwerenhe akwele anthetyenhe. Ngangkere ikwere-akerte akwele re apetyeme nhenhe-werne. Kele imerte re alhemele apmere arrpe-anenhe-werne nhenge ngangkere ikwerenhele-arle akwele iwenhe apeke renhe areye mpwarerle-apetyeke. Kenhe tyerrtye areye akenhe apatewarretyenhe anthurre arne ingkirreke rarle mpwarerlenge. Nhenge tyerrtye areyele renhe aremele, itne imerte ikwere arlkemele re Ngkarte-arteke akwele anerlenge itneke.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ngangkere akurne yanhe-akertele anteme re itneke urrtyirremele itnenhe iwerre akurnele akngetyeke. Kenhe ikwere ipenhele Ngkartele itnenhe ayweperlenge-arle akwete-ante. Kenhe tyerrtye areyele apeke Ayeye Mwerre Jesus-akerte arratye itelaretyeke, kenhe Ngkartele anteme itnenhe mwantyele-arle arntarnte-aremere. Kenhe tyerrtye nhenhe areye akenhe Ayeye Mwerre nhenheke akangkwe-irretyakenhe, itne imerte ayeye nhenhe renhe akwenpele ware awemeke, itne renhe arratye itelaretyakenhenge-arle, itne imerte ilerremele urrtyirrentye ware akwele. Kele alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele itnenhe aywepeme.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Alakenhe arratye anthurre. Nhenge itne awemele, Ayeye Mwerre nhenhe renhe arratye itelaretyakenhe Jesus-akerte. Alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele itnenhe mwernte-iletyeke akurrknge itnekenhe aparlpe-aparlpe-irreme-arle, kele imerte itne akurne anteme itelaretyenhenge. Ikwere ipenhele imerte, itne Arrentye Arnterte renhe anteme awemele anteme itneke re urrtyirremele ilerlenge.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Angwenhele apeke Ayeye Mwerre nhenhe renhe arratye itelaretyakenhe Jesus Christ-akerte, yanhe ikwerenge anteme Ngkartele itnenhe atwetyenhe. Kenhe tyerrtye yanhe areye, arratye itelaretyakenheke-arle, akangkentye akwete-arle apale alherlte-iwemele, itirretyakenhe anemele, akurne mpwaretyeke ahentye-aneme akwetethe, alakenhe ikwerenge anteme itnenhe atwetyenhe akwete.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Atyewe Ngkarte-kenhe anwerne-kenhe areye: Jesus Alartetye arrekantherre ahentye anthurre aneme. Arrule anthurre nhenge urreke Ngkartele-arle arne ingkirreke mpwaretyenhenge, Re arrenhantherrenhe akngakeke akurne-ketyenge akayake-iletyenheke, arrenhantherrenhe ingkerrenyeke mwantyele arntarnte-aretyenheke. Re arrenhantherrenhe akngakeke nhenge arrantherre Renhe apentetyenhenge. Re arrenhantherrenhe Utnenge Mwerre Ikwerenhe antheke Rarle arrenhantherrenhe arrekwele-irretyeke. Re arrenhantherrenhe mwantyele arntarnte-areme arrantherre-arle Ayeye Mwerre Jesus-akerte arratye itelarekenge. Lyete anteme Utnenge Mwerrele arrenhantherrenhe akaltyele-antherle-aneme arratye mwerre anerrirretyeke. Alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele arrenhantherrenhe itethe-iletyenhe arlte ingkernenge. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne Ngkarte akwete utyernemele tnaketyeke arrekantherre ingkirrenyekeke. Nhenhe anwerne mpwaretyeke arratye. Anwerne Ngkarte utyernemele tnakeme anthurre arrekantherre ingkerrenyekeke.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Alakenhe anteme arratye anthurre Rarle arrenhantherrenhe akngakeke nhenge Re arrenhantherrenhe mwantyele arntarnte-aretyeke. Alakenhe ikwerenge anteme Re anwerneke Ayeye Akngerre nhenhe yerneke anwerne-arle arrekantherre iletyenhenge. Jesus anwerneke-artweye Ngkartenge akwete-ante aneme, alakenhe mwerre anthurre-arle. Ngkartele arrenhantherrenhe akngakemele ineke nhenge arrantherre anteme Jesus-arteke anteme anetyenhenge nhenge arrantherre anteme Ngkartenge akwete-ante anetyenhenge. Ngkartele Jesus Christ utyerneke, arrenhantherrenhe utyernetyenhe anteye.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Atyewe Ngkarte-kenhe anwerne-kenhe areye, rlterrke akwete tnerrirraye Jesus anwerneke-artweyeke, renhe apenterlte-apaye. Ayeye yanhe-arle anwerne arrekantherre arrekwelenge ileke, renhe arratye itelaretyeke akwete. Ayeye nhenhe-inpe awemele akwete anwerne-arle arrekantherre intelhe-ilemeke pipe nhenhenge. Arrpenhe areye awerrirretyale nhenge itne arrenhantherrenhe ayeye arrpenhe arrkernemele akaltyele-antherlenge.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.