2 Tessalonicenses 2

Angkentye Mwerre (AER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Atyewe Ngkarte-arenye anwerne-kenhe areye, anwerne angketyeke ilengare-arle Jesus Christ Alartetye apetyetyenheke. Re arlte anyentele apetyetyenhe anwernenhe ingkerrenyeke anthurre apurtelhe-iletyeke Ikwerele-arlenge anetyeke. Alakenhe renhe anteme anwerne arrekantherre Ikwere-akerte iletyeke. Anwernenhe awerrirraye.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Kenhe tyerrtye arrpenhe areye akutne-arle aneme arlte impene yanhe-akerteke. Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre arnterre itirremele atere-irremele anteye. Arrpenhele akwele arrekantherre ayeye apale-apale ileke nhenge ayeye yanhe akwele Utnenge Mwerre-ngentyele akwele. Itne apeke angkeme anwerne-akerte anwerne-arle akwele ayeye arrpenhe intelhe-ilemele yerneke Jesus-akerte nhenge ilemele Jesus-arle akwele kele apetyekenge akwele. Itne anteme angkeme anteye Jesus-arle akwele kele ahelhe akngerre nhenhe-werne apetyalpeke-arle akwele. Yanhe alakenhe arratye anetyakenhe. Jesus apetyetyakenhe akwete, arrangkwe-arle.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Angwenhele apeke arrekantherre alakenhe urrtyirremele ileme, renhe awetyale anetyeke, ikwere-ketye untyeme-irremele anaye. Urreke Jesus apetyalpetyenhenge, tyerrtye atningke anthurre Ngkarte-ketye mwernte-irretyenhe Ikwere-ketyenge untyeme-irremele. Ikwere iperrenge artwe Arrentye Satan-kenhe-arle anemeke re apetyetyenhe, kenhe Arrentye Arnterte Anthurre arritnye. Kele imerte urreke awerne Ngkartele Arrentye Arnterte Anthurre ure alkngenthe akngerreke iwetyenhe akwete-ante.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Nhenge Arrentye Arnterte yanhe ahelhe akngerre nhenhe-werne apetyemele, re ayeye areye akurne-iletyenhe, urrtyirremele iletyenhe itneke-akerte, arrawe-irrentye arrpenhe areyeke-arlke nhenge tyerrtye areyele-arle apenteme-akerte nhenge Altyerre ipenhe areye-arlke-akerte akwele. Re anteme akngerre anthurre akwele akelhetyenhe arrpenhe areyenge akngerre ulkere. Nhenhe ikwere ipenhe Arrentye Arnterte nhenhe Tyatye Akngerre ikwerele anetyenhele. Re anteme imerte Ngkarte anteme akwele ilelhemele.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Arrantherre-ame itelareme ayeye yanhe the arrekantherre ileke arrule anthurre? The arrekantherre ikwere-akerte ileke, Arrentye Arnterte anthurre arritnye, nhenge ayenge-arle apmere arrekantherrenge anekenge.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Lyete anteme arne iwenhe apekele renhe arrkngerte-ileme arratetyeke. Arrantherre kele akaltye aneme arne nhenhe ikwere iwenhele-arle renhe arrkngerte-ileme anwerneke arratetyeke. Nhenge Ngkarte kele mpwarelherlenge. Re Arrentye Arnterte anwerneke imernetyenhe.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Kenhe anwerne akenhe Arrentye Arnterte renhe aretyakenhe-arle, anwerne ikwere-akerte kele akaltye ware aneme. Rarle tyerrtye atningke Ngkarte-ketye kele untyemelhe-ileke. Lyete anteme arrpenhe mwerrele Arrentye Arnterte renhe arrkngerte-ileme arrateketye. Ikwere ipenhe anteme, renhe-arle arrkngerte-ilemeke ipenhe Ngkartele renhe akngetyenhe apmere ahelhe akngerre nhenhenge-ntyele. Ikwere ipenhe anteme, Arrentye Arnterte imernelhetyenhe anwerneke.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Nhenge Arrentye Arnterte apetyerlenge, Jesus-ele renhe ilwetyeke-ante atwetyenhe. Re anteme renhe atwetyenhe nhenge angkentye ikwerenhele ware. Nhenge Jesus apetyalpemele, Re Alkngenthe Ikwerenhe mwerre-akerte apetyetyenhe akngerrele arrtyernerlenge, Re apetyalpetyenhe ngangkere akngerre Ikwerenhe-akerte, ngangkere akngerre Ikwerenhele Re akurne ingkirreke akethe-ante arrernetyenhe.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Yewe, alakenhe arratye anthurre. Nhenge Arrentye Satan-ele Arrentye Arnterte yernemele, re renhe ngangkere ikwerenhe akwele anthetyenhe. Ngangkere ikwere-akerte akwele re apetyeme nhenhe-werne. Kele imerte re alhemele apmere arrpe-anenhe-werne nhenge ngangkere ikwerenhele-arle akwele iwenhe apeke renhe areye mpwarerle-apetyeke. Kenhe tyerrtye areye akenhe apatewarretyenhe anthurre arne ingkirreke rarle mpwarerlenge. Nhenge tyerrtye areyele renhe aremele, itne imerte ikwere arlkemele re Ngkarte-arteke akwele anerlenge itneke.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Ngangkere akurne yanhe-akertele anteme re itneke urrtyirremele itnenhe iwerre akurnele akngetyeke. Kenhe ikwere ipenhele Ngkartele itnenhe ayweperlenge-arle akwete-ante. Kenhe tyerrtye areyele apeke Ayeye Mwerre Jesus-akerte arratye itelaretyeke, kenhe Ngkartele anteme itnenhe mwantyele-arle arntarnte-aremere. Kenhe tyerrtye nhenhe areye akenhe Ayeye Mwerre nhenheke akangkwe-irretyakenhe, itne imerte ayeye nhenhe renhe akwenpele ware awemeke, itne renhe arratye itelaretyakenhenge-arle, itne imerte ilerremele urrtyirrentye ware akwele. Kele alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele itnenhe aywepeme.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Alakenhe arratye anthurre. Nhenge itne awemele, Ayeye Mwerre nhenhe renhe arratye itelaretyakenhe Jesus-akerte. Alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele itnenhe mwernte-iletyeke akurrknge itnekenhe aparlpe-aparlpe-irreme-arle, kele imerte itne akurne anteme itelaretyenhenge. Ikwere ipenhele imerte, itne Arrentye Arnterte renhe anteme awemele anteme itneke re urrtyirremele ilerlenge.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Angwenhele apeke Ayeye Mwerre nhenhe renhe arratye itelaretyakenhe Jesus Christ-akerte, yanhe ikwerenge anteme Ngkartele itnenhe atwetyenhe. Kenhe tyerrtye yanhe areye, arratye itelaretyakenheke-arle, akangkentye akwete-arle apale alherlte-iwemele, itirretyakenhe anemele, akurne mpwaretyeke ahentye-aneme akwetethe, alakenhe ikwerenge anteme itnenhe atwetyenhe akwete.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Atyewe Ngkarte-kenhe anwerne-kenhe areye: Jesus Alartetye arrekantherre ahentye anthurre aneme. Arrule anthurre nhenge urreke Ngkartele-arle arne ingkirreke mpwaretyenhenge, Re arrenhantherrenhe akngakeke akurne-ketyenge akayake-iletyenheke, arrenhantherrenhe ingkerrenyeke mwantyele arntarnte-aretyenheke. Re arrenhantherrenhe akngakeke nhenge arrantherre Renhe apentetyenhenge. Re arrenhantherrenhe Utnenge Mwerre Ikwerenhe antheke Rarle arrenhantherrenhe arrekwele-irretyeke. Re arrenhantherrenhe mwantyele arntarnte-areme arrantherre-arle Ayeye Mwerre Jesus-akerte arratye itelarekenge. Lyete anteme Utnenge Mwerrele arrenhantherrenhe akaltyele-antherle-aneme arratye mwerre anerrirretyeke. Alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele arrenhantherrenhe itethe-iletyenhe arlte ingkernenge. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne Ngkarte akwete utyernemele tnaketyeke arrekantherre ingkirrenyekeke. Nhenhe anwerne mpwaretyeke arratye. Anwerne Ngkarte utyernemele tnakeme anthurre arrekantherre ingkerrenyekeke.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Alakenhe anteme arratye anthurre Rarle arrenhantherrenhe akngakeke nhenge Re arrenhantherrenhe mwantyele arntarnte-aretyeke. Alakenhe ikwerenge anteme Re anwerneke Ayeye Akngerre nhenhe yerneke anwerne-arle arrekantherre iletyenhenge. Jesus anwerneke-artweye Ngkartenge akwete-ante aneme, alakenhe mwerre anthurre-arle. Ngkartele arrenhantherrenhe akngakemele ineke nhenge arrantherre anteme Jesus-arteke anteme anetyenhenge nhenge arrantherre anteme Ngkartenge akwete-ante anetyenhenge. Ngkartele Jesus Christ utyerneke, arrenhantherrenhe utyernetyenhe anteye.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Atyewe Ngkarte-kenhe anwerne-kenhe areye, rlterrke akwete tnerrirraye Jesus anwerneke-artweyeke, renhe apenterlte-apaye. Ayeye yanhe-arle anwerne arrekantherre arrekwelenge ileke, renhe arratye itelaretyeke akwete. Ayeye nhenhe-inpe awemele akwete anwerne-arle arrekantherre intelhe-ilemeke pipe nhenhenge. Arrpenhe areye awerrirretyale nhenge itne arrenhantherrenhe ayeye arrpenhe arrkernemele akaltyele-antherlenge.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 — ausente —
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.