2 Coríntios 10
Angkentye Mwerre (AER) vs ACF
1 Jesus kwenhe tyerrtye areyeke ilkelhetyarte irrkwanthe itneke anemele. Alakenhe ikwerenge anteme, ayenge, Paul arrekantherre akweke ware angketyeke nhenge Jesus-arle angkeme-arteke, ahele-kwenye. Arrpenheme kwenhe atyenge apale itirreme, atyenge tyele angkemele alakenhe, “Nhenge Paul apmere nhenhe-werne apetyelenge, re nhenge atnerte akangkentye anthurre anwerneke angkeme. Kele nhenge re apmere arrpenhele anerlenge re anwerneke pipe-arle yerneme, pipe ikwerenge re ahele anthurrele intelhe-ileke.”
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Ayenge awerrirraye, the arrenhantherrenhe pipe nhenhenge apayuthneme arrantherre atyenge-akerte arratye itirretyeke. Arrpenheme atyenge tyele angkerrerlte-aneme nhenge tharle Utnenge Akngerre atnyenetyakenhenge. Itne itirreme tharle akwele iwenhe apeke renhe mpwareme nhenge artwe yanhe areyele akwele ayenge akertne utyernemeke-athene. Kele apmere arrekantherrenhe-werne apetyerlenge ayenge nhenge itneke ahele angketyenhe.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 — ausente —
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 — ausente —
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Arrpenheme kwenhe itne-arrpe tnakelheme itne atyeperre akwele awelhemele aneme. Itne itirreme Ngkarte-arle anetyakenhele akwele. Alakenhe renhe kwenhe tyerrtye nhenhe areyele akaltyele-anthepe-antheme, arrpenhe areye athathe-iwemele Ngkarte-ketye itelaretyenhenge. Nhenge itne alakenhe urrtyirremele ilerlenge, kele anwerne akenhe arratye-arle angkeme akaltyele-anthemele nhenge tyerrtye areyele-arle ayeye arratye awetyenhenge itne akngarte-iwelherlte-aneme Jesus anteme arratye itelaretyenhenge, ikwerenhe atyewe-anteme-irremele aywerrkele renhe awerlte-anemele.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Ayenge kwenhe ahentye-aneme arrantherre akwetethe awerlte-anetyeke arne ingkirreke aywerrkele mpwarerlte-anemele Christ-arle ahentye-anemeke. Kele nhenge arrpenheme apeke lterrke akwete untyeme anerlenge ayenge arratye alhemele itneke ahele-irreme itnenhe ntertelhe-ilemele.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Jesus-arenye areye-aye, mwantyele awerrirraye. Arrantherre arne ahawethe ware areme imerte apale itirremele. Arrpenheme ayeyele ilelheke, “Ayenge kwenhe arratye Jesus Christ-arenye aneme.” Kele mwerre-arle, re kwenhe awethe itirretyeke, re-arteke ayenge-inpe Jesus Christ-kenhe.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Ayenge kwenhe akwetethe arrekantherre angketyarte, Jesus Christ Alartetyele ayenge akngakeke nhenge ayeye ikwerenhe arrekantherre iletyeke atnerre-ilemele. Urrkapentye nhenhe renhe atnerrele mpwaremele ayenge apure awelhetyakenhe-arle aneme. Ikwerenge-ntyele anteme arrantherre itirrewarreme ayenge-arle tnakelherle-anemeke-athene. Kele mwerre-arle. Re kwenhe ayenge akngakeke yernemele arrenhantherrenhe atnerre-iletyeke kele arrantherre anteme renhe akwetethe apenterlte-anetyenhenge.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Arrpenheme kwenhe atyenge tyele angkerlte-aneme, “Re kwenhe anwernenhe aterele-anthetyeke pipe yanhe intelhe-ileke.”
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Arrpenheme angkerrirreme, “Nhenge Paul-ele anwerneke pipe yernerlenge nhenge apmere arlenge-ngentyele rarle ahele anthurre-arle-irreme anwernenhe iltemele. Kele nhenge anwerneke-werne apetyemele re anwerneke atnerte akangkentye anthurre-arle angkeme nhenge iwenhe apeke rarle angkeme-arle angkentye akurne ware.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Nhenge atyenge-arle tyele angkerlte-anemeke areye, ayenge awerrirraye! The kwenhe pipe nhenhe yerneme apmere arlenge anthurre-ngentyele. Kele anteye-arle ayenge apeke arrekantherre ahele-irreme pipe nhenhenge. Urreke nhenge ayenge apeke apmere arrekantherrenhe-werne apetyerlenge, ayenge angkentye anyente re akwete angketyeke ahentye-aneme. Ayenge arrekantherre aheleke-amparre-irreme nhenge pipe nhenhenge-arle ayenge ahele-irreme-arteke.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Arrpenheme kwenhe itneke-arrpe itirreme, itne mwerre anthurre akwele tnakelhemele, kenhe ayenge akenhe alakenhe angketyakenhe-arle aneme. Itne akutne-akutne ware angkeme nhenge itne-arle akwele mwerre akelhemele, alakenhe ikwerenge anteme itne akaperte arerte-arerte-irreme.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Kele ayenge apele, Ngkartele ayenge ayeye mwerre-akerte apmere arrpe-anenhe-werne yerneke, apmere arrekantherrenhe-werne anteye. The kwenhe ayeye mwerre nhenge arrekantherre-werne akngetyeke. Ayenge kwenhe urrkapentye arrpenhe-akerte angketyakenhe aneme. Urrkapentye nhenhe-akerte ware ayenge tnakelhemele angkeme.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Urrkapentye nhenhe Ngkartele-arle ilernenhe antheke, renhe-ante ware ilerne-arle mpwarerle-anerreme. Ilerne-arle urrkapentye arrpenhe mpwaretyakenhe-arle. Arratye, ayenge arrekwelenye nhenge Ngkartele-arle arrekantherre-werne yerneke nhenge ayeye mwerre Christ-akerte yanhe ikwerenge-ntyele ware anteme ayenge tnakelherle-aneme.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Nhenge Ngkartele arrpenhe areye akngakemele itnenhe urrkapetyeke anthemele, urrkapentye nhenge itne-arrpe, the akenhe urrkapentye nhenge renhe tnaketyakenhele. Kele the akenhe pipe nhenhe arrekantherre-werne yerneme arrantherre aretyeke kele imerte arrantherre arratye itelarerrirremele akwetethe anteme Jesus apenterlte-aneme apurrke-arlke-irretyakenhele. Urreke anteme apeke Ngkartele arrenhantherrenhe atnerre-ileme Jesus apentetyeke arrpenhe atningke anteme akaltye-irretyenhe Ikwere arratye akangkwe-irretyeke.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Alakenhe ikwerenge ilerne apmere arrekantherrenhele anpere-irretyenhe ayeye mwerre arrpenhe areyeke ilemele apmere arrpenhele-arle aneme, nhenge areye-arle ayeye mwerreke akutne anemenge. Ilerne ayeyele iletyakenhe ilerne-arle ayeye mwerre ilekenge apmere nthenhele-arle arrpenhele ayeye renhe kele ileke.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Arrule-arle pipe-ke intelhe-ileke alakenhe-arle aneme, “Anwerne-arrpe akertne utyernelhetyale anetyeke, anwerne-arle Jesus Christ Alartetye-ante ware akertne utyernemele tnaketyeke, Rarle mwerre akngerre anwerneke mpwarerlenge.” Jeremiah 9:24.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Arrpenhe apeke ayeyele ilelheme, nhenge re arne mwerre-arle mpwareke-iperrele, arrantherre anteme apeke itirreme Ngkarte-arle ikwere atnerte akangkentye anthurre anemeke-athene. Arrangkwe-arle akenhe! Re kwenhe ikwere-arrpe utyernelheme, renhe awetyale anaye. Kenhe Ngkartele-ante ware kwenhe aretyenhe, Re tnaketyenhe yanhe areye nhenge mwerre-arle mpwaremeke.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.