1 Tessalonicenses 4

Angkentye Mwerre (AER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 — ausente —
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 — ausente —
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 — ausente —
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 — ausente —
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Arrantherre apeke ayeye nhenhe awetyeke ahentye-anetyakenhe, arrantherre-arle anwernekenge untyeme-irretyakenhe-arle, arrantherre-arle untyeme-irreme Ngkartenge-tetye. Rarle arrenhantherrenhe Utnenge Mwerre antheke.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ngkarte Re-arrpele arrenhantherrenhe akaltyele-antheke arrantherre akangkelhe-ilerretyeke. Iwenhenge-ame anwerne arrenhantherrenhe ayeye rante-rante ileme?
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Arrantherre kele ahentye anerrirreme Ngkarte-kenhe arrpenhe areyeke apmere Macedonia-larle anemeke. Alakenhe renhe akwete mpwarewarre, awethe-ame-awethe.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Atwerretyale anaye, ahele-ahele akerretyale, arrpenhe areyenge apurte-irretyale arrekantherrenhe anetyakenhenge. Arnterre urrkaperlte-anaye apwerte ngkweltye inetyeke merne inerlte-anetyenhenge, anwerne arrekantherre mpwaretyeke ileke-arteke arrekantherrenge anemele.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Arrantherre apeke urrkapetyakenhe, arrantherre anteme arrpenhe areye-arle apayuthnetyenhe merneke, apwerte ngkweltyeke-arlke. Ngkarte-kenhe anetyakenhe areyele apeke arrenhantherrenhe areme alakenhe mpwarerlenge, itne arrenhantherrenhe akurne aketyenhe, itne anteme Jesus-ketyenge untyeme-irretyenhenge.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 — ausente —
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 — ausente —
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Anwerne arrekantherre ayeye arrpenhe iletyeke ahentye aneme Jesus Alartetyele-arle ilekeke. Nhenge anwerne apeke itethe anerrirrerlenge, Jesus-arle apetye-alpetyenhe. Nhenhe ikwere-iperre, yanhe areye kele-arle ilweke-arle, itne ikwerenge arrwekele alherlte-iwetyenhe. Nhenhe ikwere-iperre anwerne itnekenge ingkernele apetyetyenhe.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 — ausente —
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ayeye Jesus-akerte ilerrerlte-anaye. Itnenhe ilerlte-apaye akangkemele anetyeke, arrpenhe areye-arteke anetyakenhe Ngkartenge untyeme-irrerlenge-arle.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.