1 Tessalonicenses 3

Angkentye Mwerre (AER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alakenhe ikwerenge anteme anwerne ahentye-aneke arrenhantherrenhe aretyeke, anwerne akenhe uyarne alheme. Arratye anwerne layakerretyarte, “Nthakenhe-arle-ame anwerne-irreye nhenhe areyeke?” Nhenhe ikwere-iperre Silas ilerne itelareke anerle-anerretyeke apmere Athens-enge.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 Ilerne arrekantherre-werne Timothy yerneke ilerne-arle uyarne alhemenge. Re atyewe Ngkarte-kenhe ilerneke. Re Ngkarteke urrkaperle-apeme, anwernenge-arlenge-arlke urrkaperle-apeme arrpenhe areyeke ileme Ayeye Mwerre Jesus Christ-akerte. Ilerne akaltye aneme arrantherre-arle Ngkarte arratye itelaremenge, anwerne anteme renhe arrekantherre-werne yerneke arrenhantherrenhe akangkentye mpwaretyeke, atnerre-ilemele Jesus apenterlte-apetyeke.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 — ausente —
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 — ausente —
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Kenhe nhenge the ayeye nhenhe aweke-arle iperrenge, arrekantherre ayenge arnterre anthurre itirreke. Ayenge itirreke, “Arrentye Satan-ele apeke itnenhe Ngkarte-ketye untyeme-iletyeke arrkernetyenhe.” Alakenhe rarle itirrentye atyinhe. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne Timothy yerneke re anwerneke apetye-alpemele iletyenhenge arrekantherre-akerte, arrantherre apeke Jesus arratye itelareme akwete. Arrentye Satan-ele apeke arrenhantherrenhe untyeme-ilerlenge Ngkarte-ketyenge akwele, anwerne arrenhantherrenhe apelkele akaltyele-antheke anteme.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Arrekantherrele-arlenge anerle-aneke-arle iperre, Timothy apetye-alpemele ayeye mwerre akngetye-alpeke anwerneke ilemele arrantherre-arle Ngkarte arratye anthurre itelaremenge arrantherre-arle Ikwere ahentye anthurre aneme, Ngkarte-kenhe arrpenhe areyeke-arlke. Re anwerneke ileke anteye arrantherre-arle anwerneke mwerrentye itirrepirreme, anwernenhe aretyeke ahentye aneme, anwerne-arle arrenhantherrenhe aretyeke ahentye-aneme-arteke.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Atyewe Ngkarte-kenhe atyinhe areye, apmere nhenhe-arenye areyele anwernenhe uterneme ahele angkerretyeke, anwerne akurne anthurre anteme awelhemenge. Kele mwerre-arle. Anwerne akangkeme, alhwarrpe-kwenye arrantherre-arle Ngkarte akwetethe arratye itelarerlenge.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Anwerne mwerre anerlte-aneme arrantherre-arle Jesus Anwerneke-artweye arratye itelarerlte-anerlenge.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Nhenge anwerne Ngkarteke angkeme, anwerne akangkeme arrantherre-arle mwerre anerlte-anerlenge Ngkarteke. Alakenhe ikwerenge anteme anwerne Ngkarteke akangkeme angkeme arrekantherre.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Yewe, alakenhe ikwerenge anteme anwerne Ngkarte apayuthneme arltele-akake ingwele-akake anwerne apmere arrekantherrenhe-werne yatyerre alhetyeke, arrekantherre awethe-ame-awethe iletyeke ayeye Ngkarte-akerte. Ikwere iperrenge apeke arrantherre akaltye-irretyeke awethe ulkere akaltye anthurre anetyenhenge.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Anwerne Ngkarte uthene Jesus utheneke arrekantherre alakenhe angketyeke, “Iwerre altywere-ilaye anwernekenge arrekwele-irremele, anwerne Thessalonica-werne alhetyeke itnenhe aretyeke.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Jesus Anwerneke-artweye, anwerne ngenhe apayuthneme Thessalonica-arenye areyeke itne apurte mwerrentye anerlte-anetyeke, itne anteme akangkelhe-ilerremele anetyeke, anwerne ahentye-aneme Ngkwenge akangkentye mpwaretyeke-arteke.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Anwerne Ngenhe apayuthneme Thessalonica-arenye areyeke Unte itnenhe atnerre-iletyeke itne Ngenhe arratye itelaremele apentetyenhenge anteme.” Alakenhe ikwerenge anwerne angkeme arrekantherre. Urreke nhenge Jesus apetye-alpemele arntyele ikwerenhe areye-akerte, arrantherre Ikwerenhe areye anetyenhe anteye. Kele imerte arrantherre Ngkartenge arrwekele tnerrirrerlenge Re arrenhantherrenhe ilpernetyakenhe aneme. Re arrekantherre-ketye untyeme-irretyakenhe-arle anetyenhe.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.